Отчизна там, где любят нас

Отчизна там, где любят нас
Отчизна тамъ, гдѣ любятъ насъ.
М. Ю. Лермонтовъ. Прощанье.
Ср. Отечества для сердца нѣтъ.
Повѣрь мнѣ — счастье только тамъ,
Гдѣ любятъ насъ, гдѣ вѣрятъ намъ.
М. Ю. Лермонтовъ. Хаджи-Абрекъ. Леила.
Ср. Не держи-жъ, пусти, дай волюшку
Тамъ опять мнѣ жить, гдѣ хочется,
Безъ талана — гдѣ таланится,
Молодымъ кудрямъ счастливится.
Кольцовъ. „Говорилъ мнѣ другъ, прощаючись“.
Ср. Чтобъ ни сулило вамъ воображенье ваше;
Но, вѣрьте, той земли не сыщете вы краше,
Гдѣ ваша милая, иль гдѣ живетъ вашъ другъ.
Крыловъ. Два Голубя.
Ср. Wo des Menschen liebste und schönste Gedanken weilen, da ist der Mensch; er ist nicht, wo er lebt; sondern wo er liebt.
Gœthe. Ср. Ниже: Anima.
Ср. Le païs est là où l’on se peut vivre.
Prov. Gallic. Manuscr. XV. s.
Ср. Le Roux de Lincy. Pr. fr.
Ср. Исландія — лучшая изъ земель, освѣщаемыхъ солнцемъ.
Исландская пословица.
Ср. Ubi bene ibi patria.
Пер. Гдѣ хорошо — тамъ отечество,
Поясн. повторительный стихъ:
Ueberall bin ich zu Hause,
Ueberall bin ich bekannt.
Fr. Hückstädt. 1806.
Ср. Anima magis est ubi amat, quam ubi animat.
Пер. Душа больше тамъ, гдѣ любитъ, чѣмъ гдѣ живетъ.
St. Augustin.
Ср. Patria est, ubicunque est bene.
Пер. Отчизна вездѣ, гдѣ хорошо живется.
Cic. Tusc. 5, 37. (Pacuvius — трагикъ. † 130 до Р. Х.)
Ср. πατρὶς γάρ ἐστι πᾶσ’ ἵν’ ἂν πράττῃ τις εὖ.
Пер. Отчизна всякая страна, гдѣ живется хорошо.
Aristoph. Plutos. 1151. Ср. Eurip. fabulae incertae.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "Отчизна там, где любят нас" в других словарях:

  • отчизна там, где любят нас — М.Ю. Лермонтов. Прощанье. Ср. Отечества для сердца нет. Поверь мне счастье только там, Где любят нас, где верят нам. М.Ю. Лермонтов. Хаджи Абрек. Леила. Ср. Не держи ж, пусти, дай волюшку Там опять мне жить, где хочется, Без талана где таланится …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Отчизна вселенный круг — Отчизна вселенный кругъ. Рыбамъ море, птицамъ воздухъ, а человѣку отчизна вселенный кругъ. Поясн. Когда Сократа (?) спросили, гдѣ его отечество, онъ отвѣтилъ: весь свѣтъ, считая себя жителемъ и гражданиномъ всего свѣта. Ср. Cic. Tusc. 5, 37, 108 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • отчизна вселенный круг — Рыбам море, птицам воздух, а человеку отчизна вселенный круг. Когда Сократа (?) спросили, где его отечество, он ответил: весь свет, считая себя жителем и гражданином всего света. Ср. Cic. Tusc. 5, 37, 108. Ср. Omne solum forti patria et coelum… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • без талана — (иноск.) без счастья, удачи Ср. Не держи ж, пусти, дай волюшку Там опять мне жить, где хочется; Без талана где таланится, Молодым кудрям счастливится. Кольцов. „Говорил мне друг, прощаючись . См. отчизна там, где любят нас …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • зазноба — I. (иноск.) предмет любви, влюбленных Зазнобить (кого) влюбить в себя заставить лихорадочно дрожать, томя ожиданием Ср. Знобиться (по ком) беспокоиться, грустить. Ср. Сера утица охота моя, красна девица зазнобушка моя . Ср. Как думаешь? Уж нет ли …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • "Прощанье" («Не уезжай, лезгинец молодой») — «ПРОЩАНЬЕ» («Не уезжай, лезгинец молодой»), раннее стих. Л. (1832). Сюжетная ситуация отказ от любви во имя мести (см. Мщение в ст. Мотивы) была использована Л. в сцене прощания Зары с Измаилом в поэме «Измаил Бей» (ср. 34 ю строфу 1 й главы),… …   Лермонтовская энциклопедия

  • Без талана — Безъ талана (иноск.) безъ счастья, удачи. Ср. Не держи жъ, пусти, дай волюшку Тамъ опять мнѣ жить, гдѣ хочется; Безъ талана гдѣ таланится, Молодымъ кудрямъ счастливится. Кольцовъ. „Говорилъ мнѣ другъ, прощаючись“. См. Отчизна там, где любят нас …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Зазноба — (иноск.) предметъ любви влюбленныхъ. Зазнобить (кого) влюбить въ себя заставить лихорадочно дрожать, томя ожиданіемъ. Ср. Знобиться (по комъ) безпокоиться, грустить. Ср. «Сѣра утица охота моя, красна дѣвица зазнобушка моя». Ср. Какъ думаешь? Ужъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Le païs est là où l’on se peut vivre. — См. Отчизна там, где любят нас …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Ubi bene ibi patria. — См. Отчизна там, где любят нас …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»