Не тот(только) вор, кто крадет, а тот, что переводит(концы хоронит)

Не тот(только) вор, кто крадет, а тот, что переводит(концы хоронит)
Не тотъ (только) воръ, кто крадетъ, а тотъ, что переводитъ (концы хоронитъ).
Утайщикъ тотъ же воръ.
Ворамъ потакать, самому такимъ прослыть.
Ср. Становщиковъ и поноровщиковъ казнить наравнѣ съ ворами.
Указъ 1751 г. іюня 7. 1763 г. февраля 10.
Ср. Der Hehler ist so gut wie der Stehler.
Ср. Mit gegangen, mit gefangen, mit gehangen.
Ср. Mercy but murders, pardoning those that kill.
Shakesp. Romeo and Juliet. 3, 1.
Ср. Bis peccas, quum peccanti obsequium accomodas.
Пер. Дважды грѣшенъ, когда грѣшащему содѣйствуешь.
Publ. Syr. Sent.
Ср. Ἀμφότεροι κλῶπες καὶ ὁ δεξάμενος καὶ ὁ κλέψας.
Пер. Оба воры: и принимающій ворованное и ворующій.
Phocylides. Poema.
См. Труслив, что заяц, блудлив, что кошка.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»