Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки!


Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки!
Не сули журавля въ небѣ, а дай синицу въ руки!
Не сули журавля въ годъ, а хоть синичку до воротъ.
Журавль въ небѣ не добыча.
Рыба въ рѣкѣ — не въ рукѣ (еще не поймана).
Ближняя соломка, лучше дальняго сѣнца.
Ср. Ближняя хаянка лучше дальней хваленки (иноск.) извѣстное (простое) малое — лучше неизвѣстнаго (важнаго) большого.
Ср. Нѣтъ, лучше ужъ положительное, лучше синица въ рукѣ, чѣмъ журавль въ небѣ.
Григоровичъ. Проселочныя дороги. 1, 2.
Ср. Окоемовъ не дуракъ: онъ знаетъ, что лучше синицу въ руки, чѣмъ журавля въ небѣ.
Островскій. Красавецъ-мужчина. 4, 2.
Ср. Объ журавляхъ не разговаривали, а прямо указывали на синицу. Зато ужъ если потребовалъ ... синицу, то хоть тресни, а подай ...
Салтыковъ. Недоконченныя бесѣды. 6.
Ср. Юрисконсультъ отвѣчалъ на это (т. е. на перспективу на благодарность) — изображеніемъ невѣрности всего земного и далъ тоже искусно замѣтить, что журавль въ небѣ ничего не значитъ, а нужно синицу въ руки.
Гоголь. Мертвыя души. 2, Гл.? (послѣ 4.)
Ср. Лучше вѣрнаго держаться,
Чѣмъ за обманчивой надеждой гнаться.
Крыловъ. Пастухъ и Море.
Ср. Besser ein Sperling in der Hand, als ein Kranich auf dem Dache.
Ср. Der Habich ist mir lieber als der Hättich.
Ср. An acre in Middlesex is better then a principality in Utopia. The smallest actual good is better then the most magnificent promises of impossibilities.
Macaulay. Essays.
Ср. Le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole.
Ср. Il vaut mieux avoir l’oeuf aujourd’hui que la poule demain.
Ср. Mieux vaut un Tiens que deux Tu l’auras.
Ср. Certa omittimus, dum incerta petimus.
Пер. Теряемъ вѣрное, добиваясь невѣрнаго.
Hieron. 29, 7.
Ср. Un tien vaut, ce dit on, mieux que deux tu l’auras
L’un est sûr, l’autre ne l’est pas.
La Fontaine. Fabl. 5, 3.
Ср. Mieus vaut un tien que deus tu l’auras.
Anc. prov. Manuscr. XIII s. (ср. Le Roux de Liney. Prov. Fr.)
Ср. Plus valet in manibus passer, quam in nubibus anser.
Ср. Andr. Gartner. Proverb. 1574.
Ср. Incerta pro spe non munera certa relinque.
Пер. Изъ-за невѣрной надежды, не оставляй вѣрныя выгоды.
Avian. Fabul. 20, 17.
Ср. Ignotum tibi tu noli praeponere notis.
Пер. Неизвѣстное ты не предпочитай извѣстному.
Cato. 1, 32.
Ср. ἀετὸς ἐν νεφέλαις.
Пер. Орелъ въ облакахъ.
Diogen. 1, 67. Ср. Arist. Equit. 10, 13.
См. Утопия.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.