- Куда конь с копытом, туда и рак с клешней
-
Куда конь съ копытомъ, туда и ракъ съ клешней (иноск.) о неподходящемъ.Коня куютъ, а жаба лапу подставляетъ.Утки въ дудки, тараканы въ барабаны.Кобылкѣ бродъ, курицѣ потопъ (народн.).Ср. Славяне ... жертвуютъ на добрыя дѣла, да только большею частію на такія дѣла, которыя въ модѣ, или поддерживаются въ высшихъ сферахъ. Извѣстное дѣло: куда конь съ копытомъ, туда и ракъ съ клешней.Н. Макаровъ. Воспоминанія. 3, 1.Ср. Eines schickt sich nicht für alle.Göthe. Beherzigung.Ср. Quod licet Jovi, non licet bovi.Ср. Omnia non pariter rerum sunt omnibus apta.Не все всѣмъ равно удобно.Propert. 4, 9, 7.Ср. Duo quum faciunt idem, non est idem.Пер. Когда двое дѣлаютъ то же, — не то же.Ср. Duo quum idem faciunt...Hoc licet impune facere huic, illi non licet.Пер. Когда двое дѣлаютъ то же, то дѣлать это безнаказанно — позволено этому, а тому не позволено.Terent. Adelphi. 5, 3.Поясн. Русская пословица (куда конь съ копытомъ) основана на варіантѣ басни «Лягушка и Волъ». Въ немъ разсказывается, что ковали коня, а ракъ подставилъ свою клешню, чтобъ и его подковали.Ср. Потебня. Басни, пословицы и поговорки.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.