And thus the heart will break, yet brokenly live on.
- And thus the heart will break, yet brokenly live on.
-
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук..
М. И. Михельсон.
1896—1912.
Смотреть что такое "And thus the heart will break, yet brokenly live on." в других словарях:
сердце рвется пополам — Ср. Да, рвем мы сердце пополам Друг другу... Некрасов. Русские женщины. 1, 1. Ср. И облегченья не находит Она (Татьяна) подавленным слезам, И сердце рвется пополам. А.С. Пушкин. Евг. Онег. 7, 13. Ср. Das arme Herz muss stückweis brechen. Hervegh … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сердце рвется пополам — Сердце рвется пополамъ. Ср. Да, рвемъ мы сердце пополамъ Другъ другу... Некрасовъ. Русскія женщины. 1, 1. Ср. И облегченья не находитъ Она (Татьяна) подавленнымъ слезамъ, И сердце рвется пополамъ. А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣг. 7, 13. Ср. Das arme… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)