Chiamare la gatta — gatta.

Chiamare la gatta — gatta.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Смотреть что такое "Chiamare la gatta — gatta." в других словарях:

  • называть вещи своим именем — (иноск.) оценивать по достоинству Ср. Ты всегда готов назвать свинью свиньей, вора вором, мальчишку мальчишкой и каналью канальей, хотя бы вся вселенная полезла на тебя с поднятыми кулаками. Дружинин. Увеселительно философские очерки. 4. Ср. Не… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Называть вещи своим именем — Называть вещи своимъ именемъ (иноск.) оцѣнивать по достоинству. Ср. Ты всегда готовъ назвать свинью свиньей, вора воромъ, мальчишку мальчишкой и каналью канальей, хотя бы вся вселенная полѣзла на тебя съ поднятыми кулаками. Дружининъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Kind — Das Kind beim (rechten) Namen nennen: eine Sache unverblümt bezeichnen, seine Meinung unbeschönigt äußern; ähnlich die französische Redensart ›appeler un chat un chat‹ (Boileau, Satiren I,52); ebenso italienisch ›chiamare la gatta gatta‹ (= die… …   Das Wörterbuch der Idiome


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»