Prenant argent d’avance, achaptant cher, vendant à bon marchié, et mangeant son bled en herbe.
- Prenant argent d’avance, achaptant cher, vendant à bon marchié, et mangeant son bled en herbe.
-
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук..
М. И. Михельсон.
1896—1912.
Смотреть что такое "Prenant argent d’avance, achaptant cher, vendant à bon marchié, et mangeant son bled en herbe." в других словарях:
лето — припасуха, зима — прибируха — Лето припасуха (припаси ка), зима прибируха (прибери ка) а не наоборот Без запасу не станет припасу. Ср. Лето припасуха, зима прибируха, гласила пословица... Поэтому зимы ждали с нетерпением, а летом уединялись и пристально следили из окон за… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лето — припасуха, зима — прибируха — Лѣто припасуха (припаси ка), зима прибируха (прибери ка) а не наоборотъ. Безъ запасу не станетъ припасу. Ср. Лѣто припасуха, зима прибируха, гласила пословица ... Поэтому зимы ждали съ нетерпѣніемъ, а лѣтомъ уединялись и пристально слѣдили изъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)