Что о том тужить, чего нельзя воротить

Что о том тужить, чего нельзя воротить
Что о томъ тужить, чего нельзя воротить.
Чего не воротишь, про то лучше забыть.
Долгая дума, лишняя скорбь.
Солью сытъ не будешь, думою горя не размыкать.
Ср. Раскаяться — лѣнь, сдѣлать бывшее небывшимъ — невозможно.
Салтыковъ. Круглый годъ. 1-ое апрѣля.
Ср. Geschehene Dinge sind nicht mehr zu ändern (lassen sich nicht ungeschehen machen).
Ср. Zu sichern deine Ruh, zu kräftigen dein Wesen,
Betracht’, was nicht mehr ist, als wär’ es nie gewesen.
Paoli. Gedichte.
Ср. Glücklich ist, wer vergisst,
Was doch nicht zu ändern ist.
Счастливъ, кто забываетъ о томъ,
Что измѣнить — невозможно.
Авторъ? XVII в. — теперь пословица.
Ср. Things past may be repented, but not recallet.
Shakesp. Macbeth. 3, 2. Lady M.
Ср. A chose faite point de remède.
Ср. C’est chose illustre et très louable
Tost oublier l’irrécourable.
Gabr. Meurier. Sent. XVI s.
Ср. Irreparabilium felix oblivio rerum.
Надпись на Герцогск. Альтенбургской похоронной монетѣ (медали) 1625 г.
Madai. Thalerkabinet. 1765.
Ср. Rerum irrecuperandarum oblivio, summa felicitas.
Friedrich IV, der Friedfertige.
Ср. Praeterita mutare non possumus.
Пер. Прошлаго не перемѣнишь.
Cicer. in Pison. 25.
Ср. Factum fieri infectum non potest.
Terent. Phormio. 5, 8, 45. Ср. Plaut. Aul. 4, 10, 15. Ср. Sophokl. Ajas. 377—78.
Ср. Οὐκ ἔτι γὰρ δύναται τετυγμένον εἶναι ἄτυχτον.
Phocyl.
Ср. Ἀλλὰ τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γένεσθαι Ἀργά.
Пер. Что уже случилось, нельзя сдѣлать неслучившимся.
Theognis. 583.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "Что о том тужить, чего нельзя воротить" в других словарях:

  • Что о том тужить, чего нельзя воротить? — Что о том тужить, чего нельзя воротить (или: чему нельзя пособить)? См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • что о том тужить, чего нельзя воротить — Чего не воротишь, про то лучше забыть. Долгая дума, лишняя скорбь. Солью сыт не будешь, думою горя не размыкать. Ср. Раскаяться лень, сделать бывшее небывшим невозможно. Салтыков. Круглый год. 1 е апреля. Ср. Geschehene Dinge sind nicht mehr zu… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Что с возу упало, то и пропало — Что̀ съ возу упало, то и пропало. Ср. Что̀ съ возу упало, то пропало, отдайте мнѣ, по крайней мѣрѣ, мою бѣдную Дуню. А. С. Пушкинъ. Станціонный смотритель. (Повѣсти Бѣлкина.) Ср. Hin ist hin! Verloren ist verloren! G. A. Bürger. Lenore. Ср. Quod… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • что/ с возу упало, то и пропало — Ср. Что/ с возу упало, то пропало, отдайте мне, по крайней мере, мою бедную Дуню. А.С. Пушкин. Станционный смотритель. (Повести Белкина.) Ср. Hin ist hin! Verloren ist verloren! G. A. Bürger. Lenore. Ср. Quod periit, periit. Plaut. Cist. 4, 2, 36 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ВОРОЧАТЬ — ВОРОЧАТЬ, воротить, ворачивать что или чем; поворачивать, заворачивать, оборачивать, переворачивать, сворачивать; вертеть с боку на бок, перекладывать; вращать, вертеть кругом. Ворочай с дороги. Вороти камень в яму. Вороти его назад. Лошадь… …   Толковый словарь Даля

  • СЧАСТЬЕ - УДАЧА — Век протянется, всем (всякому) достанется. День на день не приходит. День на день не приходится, час на час не выпадает. На свете всяко бывает (и то бывает, что ничего не бывает). Гора с горой не сойдется, а человек с человеком (или: а горшок с… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Zu sichern deine Ruh, zu kräftigen dein Wesen… — См. Что о том тужить, чего нельзя воротить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Glücklich ist, wer vergisst… — См. Что о том тужить, чего нельзя воротить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Things past may be repented, but not recallet. — См. Что о том тужить, чего нельзя воротить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • A chose faite point de remède. — См. Что о том тужить, чего нельзя воротить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»