- ошибаться — человеческое дело, а не сознаваться — дьявольское
-
Ошибайся, да сознавайся.Ср. Вы знаете, граф, гораздо благороднее сознать свою ошибку, чем довести дело до неисправимого.Гр. Л. Толстой. Война и мир. 2, 1, 4 (Дуэль).Ср. Мудрость состоит не в том, чтобы никогда не делать ошибок, а в том, чтобы уметь исправлять их, и никогда не повторять.Н. Макаров. Воспоминания.Ср. Es irrt der Mensch, so lang' er strebt.Göthe. Faust. Prolog.Ср. Irren ist menschlich; darum glauben viele Menschen, dass wenn sie irren, so sind sie menschlich, da irren sie aber unmenschlich.Saphir (?).Ср. Das sind die Weisen,Die durch Irrtum zur Wahrheit reisen;Die hei dem Irrtum verharren,Das sind die Narren.Fr. Rückert. 2 Hundert. 5l.Ср. Den Irrtum zu bekennen schändet nicht.K. Gutzkow. Uriel Acosta. 3, 4.Ср. To err is human, to forgive divine.Ошибаться — человеческое, прощать — божеское.A. Pope. Essay on Criticism. 2, 325.Ср. Cujusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare.Каждому человеку свойственно заблуждаться, но оставаться при заблуждении никому, кроме разве безрассудного, не следует.Cic. Philipp. 12, 2, 5.Ср. Sed in errore perseverare diabolicum.I. Zener. 1688.Ср. Тому не стыдно, кто, заблудившись на дороге, опять, однако, возвращается домой.татарск. посл.Ср. Мудрец стыдится своих недостатков, но не стыдится исправиться от них.Конфуций (Kong-fu-tse). 541-479.См. блудный сын.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.