"Время сердцу быть в покое"

"Время сердцу быть в покое"
«ВРЕМЯ СЕРДЦУ БЫТЬ В ПОКОЕ», раннее стих. Л. (1832), ориентированное на психологич. элегию 1820-х гг., зависимость от к-рой в пределах еще не сложившегося поэтич. мира и филос. круга идей Л. здесь особенно ощутима. Центр. мысль стих., исследующего определ. стадию угасания любовного чувства, выражена в словах: «Слишком знаем мы друг друга, / Чтоб друг друга позабыть». Эти строки повторены в стих. «К*» («Я не унижусь пред тобою»), что свидетельствует об особой значимости для поэта данной формулы. Эмоциональная ситуация находит параллель в мире природы: обращаясь к неоднократно использованному образу утесов, Л. говорит о глубинной связанности их при внешней разобщенности («Но приметно сохранила / Знаки каждая скала. / Что природа съединила, / А судьба их развела»); «знаки» из последней строфы стих. корреспондируют со «следом» (см. Время и вечность в ст. Мотивы), оставленным в сердце героя (1-я строфа). Стих. обращено, вероятно, к Н. Ф. Ивановой, как и стих. "К*" ("Я не унижусь пред тобою"), в черновом автографе к-рого первоначально повторялась с небольшим изменением и вся 1-я строфа данного стих. (см. Ивановский цикл). Первые шесть строк стих. — вольное переложение стих. Байрона: «В день, когда мне исполнилось тридцать шесть лет» («On this day I complete my thirtysixth year»; 1824). Строки 21—28— из поэмы С. Колриджа «Кристабель» (1816). Они же использованы в стих. «Романс» («Стояла серая скала») и в поэме «Мцыри» (гл. 6). Автограф — ИРЛИ, тетр. IV. После 1-й строфы зачеркнуты восемь строк. Впервые — «ОЗ», 1859, № 7, отд. I, с. 58, без стихов 21—28. Датируется по положению в тетради.
Лит.: Нейман (2), с. 285—86; Эйхенбаум (3), с. 48—49; Андроников (9), с. 140; Пейсахович (1), с. 468—69.

Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч.-ред. совет изд-ва "Сов. Энцикл."; Гл. ред. Мануйлов В. А., Редкол.: Андроников И. Л., Базанов В. Г., Бушмин А. С., Вацуро В. Э., Жданов В. В., Храпченко М. Б. — М.: Сов. Энцикл., 1981

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое ""Время сердцу быть в покое"" в других словарях:

  • Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте —         После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… …   Жизнь животных

  • Мотивы поэзии Лермонтова — МОТИВЫ поэзии Лермонтова. Мотив устойчивый смысловой элемент лит. текста, повторяющийся в пределах ряда фольклорных (где мотив означает минимальную единицу сюжетосложения) и лит. худож. произв. Мотив м. б. рассмотрен в контексте всего творчества… …   Лермонтовская энциклопедия

  • Ивановский цикл — ИВАНОВСКИЙ ЦИКЛ, большой цикл юношеской любовной лирики Л. 1830 32, обращенной к Н.Ф. Ивановой (см. Циклы). В изданиях Л. 19 нач. 20 вв. стихи этого цикла публиковались без указания адресата. В 1916 Б. Нейман высказал предположение, что стих.,… …   Лермонтовская энциклопедия

  • Байрон Джордж Гордон Ноэл — БАЙРОН (Byron) Джордж Гордон Ноэл (1788 1824), англ. поэт романтик. Участник революционно освободит. движения в Италии и Греции. Выразил умонастроение эпохи крушения просветительских идеалов. Сочетание в его поэзии скорби, иронии и воли к борьбе …   Лермонтовская энциклопедия

  • Переводы Лермонтова из иностранной поэзии и прозы — немногочисленны, но являются (особенно стихи) органич. частью его лит. наследия. Переводы стихотворные составляют ок. 30 стих. с выявленными источниками, но есть еще, по всей вероятности, и скрытые переводы, с неустановл. оригиналами. Поэт не… …   Лермонтовская энциклопедия

  • "Утес" — «УТЕС», стих. Л. (1841) с характерной для его поздней лирики символической образностью, «иносказательным сюжетом»; ведущий мотив стих. трагедия одиночества прочитывается одновременно в двух планах: как неразделенность любви и как непрочность… …   Лермонтовская энциклопедия

  • "К*" («Я не унижусь пред тобою») — «К*» («Я не унижусь пред тобою»), стих. раннего Л. (1832), обращенное к Н.Ф. Ивановой, в к ром подводится итог драматич. для поэта отношений с ней. Это своего рода расчет с прошлым, страстный монолог, построенный как обвинение отвергнувшей героя… …   Лермонтовская энциклопедия

  • Колридж Сэмюэл Тейлор — КОЛРИДЖ (Coleridge) Сэмюэл Тейлор (1772 1834), англ. поэт, лит. критик, философ. Представитель «озерной школы» («лейкистов») кружка англ. консервативных поэтов романтиков. Внимание Л. привлек отрывок из незаконч. фантастич. поэмы К. «Кристабель»… …   Лермонтовская энциклопедия

  • "Отечественные записки" — «ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ЗАПИСКИ» (1839 84), журнал, первоначально сборник (1818 I ч., 1819 II ч.), основанный в Петербурге П. П. Свиньиным и в 1820 30 издававшийся им ежемесячно. В 1839 «ОЗ» были возобновлены А.А. Краевским, издавались ежемесячно (в 1865… …   Лермонтовская энциклопедия

  • "Романс" («Стояла серая скала на берегу морском») — «РОМАНС» («Стояла серая скала на берегу морском»), стих. Л. (1832), вариация аллегорич. мотива, связанного с образом утеса, надвое рассеченного молнией. Смысл аллегории раскрыт в лирич. ситуации романса: «Так мы с тобой разлучены злословием… …   Лермонтовская энциклопедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»