- Cúm tot sústineás et tánta negótia sólus
- Cúm tot sústineás et tánta negótia sólus,Rés Italás armís tutéris, móribus órnes,Légibus émendés, in pública cómmoda péccem,Sí longó sermóne morér tua témpora, Cáesar.Рима державу оружьем хранишь, добронравием красишь,Лечишь законами ты: я принес бы народному благуВред, если б время твое я занял беседою долгой.(Перевод Н. Гинцбурга)Гораций, "Послания", II, 1, 1-4.После выхода в свет первой книги "Посланий", Август попрекнул Горация тем, что тот не обратился к нему ни в одном из двадцати входящих в эту книгу стихотворений: "Уж не боишься ли ты, что в потомстве для тебя будет бесславием близкая дружба со мной?" (Светоний, "Биография Горация"). Ответом на это и явилось послание, начинающееся приведенными строками. Его тема - критика современных Горацию направлений в римской поэзии.Вместе с гимном Пречистой Деве писал он [ Мартин Матушевич ] стихи в честь князя-гетмана, в которых перечислял родственные связи дома Радзивиллов с королевскими фамилиями, оду в честь князя-канцлера литовского. Точно так он торопился однажды переделать с парафразами во славу Станислава-Августа послание Горация к Августу: "Cum tot sustineas et tanta negotia solus", и даже к гончей сучке, которую дарит, присоединяет стихи. (В. Д. Спасович, Мартин Матушевич и его мемуары.)
Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской. 1982.