Tú secánda mármora Locás sub ípsum fúnus: ét sepúlcri Ímmemór struí domos

Tú secánda mármora Locás sub ípsum fúnus: ét sepúlcri Ímmemór struí domos
Ты ж готовишь мраморы,
Чтоб строить новый дом, когда Могила
Ждет тебя разверстая.
Гораций, "Оды", II, 18, 17-19
(Перевод А. Семенова-Тянь-Шанского)
Итак, он отмерил кусок земли, который был теперь достаточен для всех его планов, и лежал мертвый на дорожке, как великое (хотя и не живое) доказательство истины слов Горация:
Tu secanda marmora
Locas sub ipsutn funus: et sepulcri
Itnmemor struis domos,
которые я переведу читателю так: "ты заготовляешь благороднейшие строительные материалы, когда нужны только кирка и заступ, и строишь дом в пятьсот футов длиной и сто шириной, забыв о жилище в шесть футов. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. . 1982.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»