Amánti(um) irae amóris integrátio (e)st


Amánti(um) irae amóris integrátio (e)st
Ссоры влюбленных - возобновление любви (ср. русск. Милые бранятся - только тешатся).
Теренций, "Девушка с Андроса", 555:
[ Simo: ] Iráe sunt inter Glýceri(um) et gnatum.
[ Chremes: ] Áudio.
[ Simo: ] Ita mágn(ae), ut sperem póss(e) avelli.
[ Chremes: ] Fábulae.
[ Simo: ] Profécto sic est.
[ Chremes: ] Síc hercl(e) ut dicám tibi:
Amánti(um) irae amóris integráti(o) est.
[ Симон: ] Меж сыном и Гликерою
Разлад пошел.
[ Хремет: ] Так. Слушаю.
[ Симон: ] Надеюсь я,
Большой. Дойдет, пожалуй, до разрыва.
[ Хремет: ] Вздор!
[ Симон: ] Да нет же, так!
[ Хремет: ] А знаешь, что скажу тебе?
Разлад в любви - любви возобновление.
(Перевод А. Артюшкова)
Были вычеканены монеты с двойным изображением: "Henricus et Maria", - но их тут же изъяли из обращения и заменили новыми. Между супругами чувствуется какое-то охлаждение; но поколе это лишь amantium лому не надо придавать значения... (Стефан Цвейг, Мария Стюарт.)

Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. . 1982.


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.