- Quís desíderio sit pudor áut modus Tám carí capitís?
-
Какая может быть сдержанность или мера в тоске по столь дорогому другу?Гораций, "Оды", I, 24, 1-2:Quís desíderió sít pudor áut modusTám carí capitís? Práecipe lúgubrisCántus, Mélpomené, cúi liquidám paterVócem cúm cithará dedit.Сколько слез ни прольешь, все будет мало их -Так утрата горька! Плачу надгробному,Муза, нас научи. Дар благозвучияОт отца получила ты.(Перевод О. Румера)- Ода, написанная на смерть поэта Квинтилия Вара, друга Горация и Вергилия, обращена к Вергилию.Пусть лучше земля разверзнется и поглотит свои нечистоты (имей я миллионы акров, все равно я сказал бы это) только бы остался жить мой дорогой, великодушный друг! Quis desiderio sit pudor aut modus Tamcari capitis. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)Quis desiderio sit pudor aut modus tam cari capitis. Горе мне, Англия надела бы траур, и не стало бы сухих глаз. При мысли о всеобщем горе, какое постигло бы страну, чувствительный монарх сам горько заплакал. (Вальтер Скотт, Приключения Найджела.)
Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской. 1982.