- hängen
- 1. * vi (h, ю.-нем. s)
1) висетьdas Bild hängt über dem Tisch — картина висит над столомdie Bäume hängen voller Äpfel — яблони усыпаны яблокамиdie Kleider hängen ihm am Leibe — платье висит ( болтается ) на нём как на вешалкеden Kopf hängen lassen — повесить ( понурить ) голову, прийти в уныние, пасть духом; поникнуть, опустить головки (о цветах)2) продолжаться, не закончиться; застрятьdie Schachpartie hängt — шахматная партия отложена ( не закончена )woran hängt's? — в чём заминка?, в чём дело?3) эл. быть подключённым4) горн. спускаться в шахту••hier hängt er! — шутл. вот и я!einen hängen haben — разг. быть навеселеan einem Haar ( an einem Faden ) hängen — висеть на волоскеbei j-m hängen — разг. задолжать кому-л.genug ( viel ) Zeit an etw. (D) hängen — потратить много времени на что-л., посвятить много времени чему-л.seine Augen hängen an ihrem Gesicht — он с неё глаз не сводитan j-s Halse hängen — виснуть у кого-л. на шееam Hinterrad des letzten Fahrers hängen — сидеть на (заднем) колесе у идущего впереди гонщика (идти за ним вплотную - велоспорт)alles, was drum und dran hängt — всё, что относится к этому, всё, связанное с этимnach einer Seite hängen — накрениться набок (напр., об автомашине)2. * vtвешать, повеситьhäng das Bild über den Tisch — повесь картину над столомetw. um den Hals hängen — надевать что-л. на шею••etw. an die große Glocke hängen — разглашать что-л. повсюду; поднимать шум из-за чего-л.etw. an den Nagel hängen — бросить (какое-л. занятие)sein Herz an j-n, an etw. (A) hängen — быть привязанным к кому-л., к чему-л.den Mantel nach dem Winde hängen — держать нос по ветру3. (sich)висеть, повиснутьsich an einen Zweig hängen — повиснуть на веткеsich an j-n (wie eine Klette) hängen — приставать к кому-л., надоедать кому-л.
Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь. 2003.