- ojo
- m1) глаз; око (уст., поэт.)ojo compuesto зоол. — сложный (фасеточный) глаз (у насекомых)ojos abombados (reventones, saltados, saltones) — выпуклые глаза, глаза навыкатеojos apagados — потухшие глазаojos blandos (tiernos) — влажные глазаojos gatos К.-Р. — голубые глазаojos llorosos — заплаканные глазаojos overos — белёсые глазаojos rasgados — продолговатые (миндалевидные) глазаojos zarzos — голубые глазаojos de besugo (de camero) — томные глазаojos que hablan (parleros) — выразительные глазаarrasarse los ojos de (en) agua (lágrimas) — увлажниться, наполниться слезами (о глазах)cucar un ojo (los ojos) — подморгнуть, подмигнутьempañarse (humedecerse, nublarse) los ojos — затуманиваться (о взгляде)encandilarse los ojos — засверкать (о глазах)ensortijar los ojos — косить глазами (о лошади)guiñar un ojo (los ojos) — подмигиватьlevantar los ojos — поднять глазаllenarse los ojos de lágrimas — наполниться слезами (о глазах)torcer los ojos — посмотреть искоса, покоситьсяvolver los ojos — скосить глаза (обычно о детях)2) ушко (иглы)3) сквозное отверстие; дыра4) замочная скважина5) отверстие (для ручки в инструменте)6) головка (ключа)7) кольцо (ножниц)8) овал, петля (буквы)9) источник, ключ, родник10) петля (сети)11) просвет, пролёт (моста)12) дырка, глазок (в хлебе, сыре)13) блёстка (жира в бульоне)14) глазок (на перьях птиц)15) нотабена, нотабене16) намыливание (одежды)dar dos ojos de jabón — намылить дважды17) полигр. очко- ojo clínico - ojo médico - ojos vidriosos - ojo de buey - ojo de gato - a cierra ojos - a ojo cerrado - a ojos vistas - abrir los ojos - abrir tanto ojo - bajar los ojos - cerrar los ojos - cerrarle a uno los ojos - dar de ojos - darse del ojo - hacerse del ojo - no cerrar los ojos - pasar por ojo - revolver los ojos - sacar los ojos - saltar un ojo - saltar a los ojos - venirse a los ojos - saltarle uno a los ojos - saltarle uno a otro - tener los ojos en una cosa - abre el ojo, que asan carne - ¡ojo!••buen ojo — прозорливость; проницательностьojo de agua Ам. — равнинный источник, ключojo de la escalera — пролёт лестницыojo de la tempestad — просвет в облакахa ojo, a ojo de buen cubero loc. adv. — на глаз(Ок), приблизительноa ojos cegarritas loc. adv. разг. — прищурившисьcon los ojos fuera de las órbitas — вытаращив глаза (от ужаса, гнева)de medio ojo loc. adv. разг. — прикрыто, завуалированноdelante de los ojos, en los ojos loc. adv. — на глазах, перед глазамиhasta los ojos loc. adv. — по уши, по горлоpor sus ojos bellidos loc. adv. — за так, за красивые (прекрасные) глазаalegrársele los ojos — загореться, засветиться радостью (о глазах)andar(se) (estar) con ojo (con cien ojos), avivar los ojos — глядеть в оба, держать ухо востроbailarle los ojos — быть в хорошем (весёлом) настроенииblanquearle los ojos a uno Кол. — заигрывать с кем-либоcerrar el ojo — умереть, скончатьсяcomerse (devorar, tragarse) con los ojos a uno, una cosa — есть (пожирать) глазами кого-либо, что-либоdar en los ojos una cosa — быть очевидным, бросаться в глазаdar en los ojos con uno, dar en ojos a uno — сделать что-либо в пику кому-либоdar un ojo de la cara por una cosa — дорого дать за что-либоdespabilar(se) los ojos разг. — глядеть в оба, не зеватьdormir con los ojos abiertos (con un ojo abierto y el otro cerrado) — быть начеку, не дрематьechar el (tanto) ojo a uno, a una cosa — облюбовать кого-либо, что-либо; положить глаз на кого что-либоestimar (poner) encima de (sobre) los ojos — быть весьма признательным (выражение благодарности)hablar con los ojos — бросать красноречивые взглядыhacer los ojos telarañas — затуманиться (о взгляде)hacer ojo — опуститься (о чаше весов)hacerse ojos — вглядываться, всматриваться (во что-либо)írsele los ojos por (tras) una cosa — глаз не сводить с чего-либо, засматриваться (заглядываться) на что-либоllevar(se) los ojos — приковывать к себе взгляды, обращать на себя вниманиеllevar (tener) los ojos clavados en el suelo — не отрывать глаз от земли, не поднимать глаз (от застенчивости)mentir el ojo — обмануться, поддаться ложному впечатлениюmeterle por los ojos una cosa — расхваливать, навязывать, всучивать (товар)mirar con buenos ojos — смотреть благосклонно (на кого-либо, что-либо); симпатизировать (кому-либо); одобрять (что-либо)mirar con malos ojos — недружелюбно относиться (к кому-либо), неодобрительно смотреть (на что-либо)mirar con otros ojos — изменить мнение (о ком-либо); взглянуть совсем другими глазами (на кого-либо)mirar de mal ojo — неодобрительно относиться (к чему-либо)no decir a uno "buenos ojos tienes" — не обращать внимания на кого-либо; не иметь дела с кем-либоno levantar los ojos — опустить глаза (от смущения, робости и т.п.)no pegar (el, un) ojo (los ojos) — не сомкнуть глаз (целую ночь)no saber dónde tiene los ojos разг. — быть круглым невеждой, ни аза не знатьno tener a dónde (a quién) volver los ojos — быть беспомощным, одинокимpasar los ojos por (un escrito) — бегло просмотреть (текст)poner encima de (sobre) los ojos — превозносить, расхваливать (что-либо)poner delante de los ojos — убедительно продемонстрировать, привести веский доводponer el ojo (los ojos) en uno, una cosa; tener los ojos puestos en uno, una cosa — засматриваться (заглядываться) на кого-либо, что-либоponer (tornar) los ojos en albo (blanco) — закатывать глаза (от удовольствия)quebrársele los ojos a uno — мутнеть (о глазах умирающего)sacarse los ojos — поцапаться, сцепитьсяsalirle a los ojos — дорого обойтись (о сказанном, сделанном)saltársele los ojos — пожирать глазами, жадно смотретьser el ojo derecho de uno разг. — быть чьим-либо любимцемser todo ojos — смотреть во все глазаtener el ojo tan largo разг. — пристально смотреть, вперить взглядtener malos ojos — иметь дурной глазvaler un ojo de la cara разг. — стоить бешеных денегvendarse los ojos — закрывать глаза (на что-либо)vidriarse los ojos — помутнеть, остекленеть (о глазах умирающего)volver los ojos a uno — обращать внимание на кого-либо¡dichosos los ojos que te (le) ven! — рад тебя (вас) видеть!; сколько лет, сколько зим!los ojos se abalanzan, los pies se cansan, las manos no descansan посл. — видит око, да зуб неймётmás valen (ven) cuatro ojos que dos посл. — ум хорошо, а два лучше¡mucho ojo! — осторожно!, внимание¡mucho ojo, que la vista engaña! — не верь глазам своим!no hay más que abrir los ojo y mirar — ничего не скажешь!; что за чудо!¡ojo a la margen! — гляди в оба, будь осторожнее¡ojo al Cristo, que es de plata! — гляди в оба!, не спускай глаз!¡ojo alerta! разг., ¡ojo avizor! — не дремать!, глядеть в оба!ojo por ojo — око за око, зуб за зубojos que te vieron ir шутл. — только его и видели, поминай как звалиun ojo a la sartén y otro a la gata ≈≈ (делать) два дела сразу
Большой испано-русский и русско-испанский словарь. 2003.