- mano
- I f
1) рука, кисть (руки)palma de la mano — ладонь2) передняя конечность, нога, лапа (животного)3) уст. лапа (хищной птицы)4) ножка (часть туши)5) хобот слонаmano derecha de la calle — правая сторона улицы7) стрелка часов8) пест (для измельчения кукурузных зёрен, какао и т.п.)9) слой краски (лака и т.п.)10) чесалка11) десть бумаги (25 листов)13) играющий первым (в карточной игре)yo soy mano — я хожу первым14) раз (очередной, последний и т.п.)15) (чаще pl) рабочие рукиmano de obra — рабочая силаescasez de manos — нехватка рабочих рук16) власть, покровительство, влияние, рукаtener mucha mano — иметь свою рукуtener mano con uno — иметь покровителя в чьём-либо лицеdarle mano para hacer una cosa — предоставить кому-либо полномочия (в каком-либо деле)17) умение, мастерство, сноровкаmanos hábiles — умелые рукиse ve la mano del maestro — видна рука мастера18) помощь, поддержка, содействиеtender una mano de ayuda a uno — подать руку помощи, помочь кому-либо, поддержать кого-либо20) Чили приключение, авантюра22) Кол. подходящий момент, удобный случай23) муз. гамма- buena mano - mala mano - manos largas - largo de manos - suelto de manos - manos limpias - a mano - a una mano - de mano - de manos a boca - mano a mano - abrir la mano - alargar la mano - dar la mano - apretar la mano - asentar la mano a uno - meter la mano a uno - sentar la mano a uno - besar la mano - cargar la mano - cruzar las manos - cruzarse de manos - quedarse con las manos cruzadas - dar de mano - dar de manos - darse las manos - deshacerse entre las manos - echar la mano - echar mano - ensuciarse las manos - ensuciar las manos - hablar de manos - irse de la mano - írsele de entre las manos - írsele la mano - menear las manos - meter las manos en una cosa - meter la mano hasta el codo en una cosa - meter la mano hasta los codos en una cosa - no dejar una cosa de la mano - poner las manos en la masa - tender la mano - tender una mano - tener a mano - tener muchas manos - tocar con la mano una cosa - tomar la mano - venir a la mano - ¡qué mano!••manos libres — свобода (действий, поступков и т.п.)mano oculta — тайная рука (о человеке, тайно вмешивающемся во что-либо)manos puercas — незаконная прибыльmano de azotes (coces, etc.) — трёпка, взбучкаmano de cazo разг. — левшаmano de pilón Ам. — неудачаmano de santo разг. — чудодейственное средствоa (de) mano airada loc. adv. — насильственно, насильственной смертьюa mano armada loc. adv. — с оружием в рукахa mano salva, a salva mano loc. adv. — без риска, не рискуяa dos manos loc. adv. — со всей готовностьюa manos llenas loc. adv. — щедрой рукой, не скупясьcomo con (por) la mano loc. adv. — с лёгкостью, без труда, без усилийcon franca (larga) mano loc. adv. — щедрой рукой, не скупясьcon mano pesada loc. adv. — твёрдой рукой; строго, суровоcon las manos en la masa loc. adv. разг. — на месте преступления, с поличным (захватить, застать)con las manos en la cabeza loc. adv. (с гл. salir) разг. — с позором, бесславноcon las manos vacías loc. adv. — с пустыми руками, ни с чемcorto de manos — неловкий (нерасторопный, плохой) работникde la mano y pluma de uno — собственноручный, принадлежащий руке (кого-либо)de mano a (en) mano loc. adv. — из рук в руки, без посредниковde una mano a otra loc. adv. разг. — в один миг, в два счётаde segunda mano — из вторых рук; подержанныйentre las manos loc. adv. — вдруг, внезапноmano sobre mano, con las manos cruzadas, con las manos en la cinta loc. adv. — сложа руки, без делаseñalado de la mano de Dios разг. — калека, убогийpor su (propia) mano — собственноручно; своей властьюabrir mano — отвернуться (от кого-либо); отказаться, отступиться (от кого-либо, чего-либо)alzar (levantar) la mano a uno — поднять руку (замахнуться) на кого-либоalzar las manos al cielo (a Dios) — воздеть руки к небу, взмолитьсяandar en manos de todos — быть заурядным (избитым)atar las manos a uno — связывать по рукам и ногам кого-либоbajar la mano — снижать цену (на что-либо)caer (dar) en manos de uno разг. — попадать в руки (в лапы) к кому-либоcaerse de las manos (un libro) разг. — быть скучной, нудной (о книге)cantar en la mano разг. — быть очень хитрым (пронырливым)cargar da mano (en) разг. — перестараться, переборщить, переусердствоватьcerrar la mano — быть жадным (прижимистым)comerse las manos tras una cosa разг. — с наслаждением съесть (что-либо); пальчики облизывать от удовольствияconocer como a sus manos разг. — знать как свои пять пальцевcorrer por mano de uno — быть в чьём-либо ведении; быть обязанностью кого-либоdar en manos de uno — попасть в руки кому-либоdar la última mano — завершать (дорабатывать) что-либоdarse buena mano (en) разг. — действовать быстро (ловко, проворно)no dejar de la mano — непрерывно заниматься (чем-либо)estar dejado de la mano de Dios — быть неудачником (горемыкой)dejar (poner) en manos de uno — предоставлять в чьё-либо распоряжение; поручать кому-либоdescargar la mano (sobre) — давать волю рукам, пускать руки в ходdesenclavijar la mano разг. — выпускать из рук что-либоechar mano a la bolsa — раскошелитьсяechar (poner) mano a la espada — схватиться за шпагуechar mano de uno (una cosa) — воспользоваться чем-либо; прибегнуть к чьей-либо помощи, обратиться к кому-либо за помощьюechar una mano a una cosa — помочь, принять участие в чём-либоestar con una mano atrás y otra delante Ам. — нищенствовать, жить в нищетеestar con las manos en el seno разг. — бездельничать, сидеть сложа рукиestar en buenas manos — быть (находиться) в хороших рукахestar en las manos de uno — зависеть от кого-либоganar por la mano — предварять, опережать (в каком-либо деле)haber a las manos una cosa — находить (обнаруживать) что-либоhablar con (por) la mano разг. — разговаривать при помощи жестов (о глухонемых)hacer a dos (a todas) manos — быть хватким (оборотистым); нагреть руки (на чём-либо)ir a la mano a uno разг. — сдерживать кого-либо; не давать воли кому-либоirse a las manos Ам. — подраться, пустить в ход кулакиlavarse las manos разг. — отстраниться (от чего-либо), умыть рукиllegar (venir) a las manos — сцепиться, подратьсяllevar la mano blanda (ligera) — быть мягким (в обращении)meter (poner) la mano en el pecho (en el seno) — обдумывать, взвешиватьmirar a uno a las manos — наблюдать, не спускать глаз (с человека, имеющего дело с материальными ценностями)morderse las manos — досадовать, кусать (себе) локтиmudar de manos — перейти из рук в рукиno saber cuál es (dónde tiene) su mano derecha — быть невеждой (профаном)pasar (traer) la mano por el cerro a uno — льстить кому-либо, умасливать кого-либоponer a uno la mano en la horcajadura разг. — обращаться фамильярно (развязно) с кем-либоponer las manos en el fuego — ручаться, давать руку на отсечениеponer mano (en) — начинать какое-либо делоponerse en manos de uno — довериться кому-либоponerse hasta la mano de almirez Мекс. — разодеться в пух и прахquedar la mano sabrosa — быть довольным самим собойquitárselo de las manos a uno разг. — с руками оторватьsaber lo que (se) trae entre manos разг. — быть толковым (сообразительным); хорошо разбираться (в делах, людях)sacar de entre las manos a uno — вырвать из рук что-либоser la mano derecha de uno — быть правой рукой кого-либоsoltar la mano — натренироваться, набить руку в чём-либоsoplarse las manos — просчитаться, оплошать; остаться на бобахtener atadas las manos — быть связанным по рукам и ногамtener a uno de su mano — быть расположенным к кому-либо, доброжелательно относиться к кому-либоtener a uno en su(s) mano(s) — держать в руках (в подчинении) кого-либоtener (traer) entre (sus) manos — заниматься каким-либо делом; знать (понимать) толк в каком-либо делеtener la mano — сдерживаться, держать себя в руках, владеть собойtener la mano manca разг. — быть скуповатым (прижимистым)tener mano (en) — участвовать в чём-либо, приложить руку к какому-либо делуtener mano con uno — иметь влияние на кого-либо; иметь власть над кем-либоtener mano izquierda разг. — быть ловкачом (пройдохой)trocar(se) las manos — изменить (о судьбе, удаче)untar la(s) mano(s) a (de) uno разг. — подмазывать кого-либо, давать взятку кому-либоvenir con las manos en el seno — бездельничать, сидеть сложа рукиvenir(se) con sus manos lavadas — прийти на готовоеvivir de (por) sus manos — жить своим трудомsi a mano viene; si viene a mano — не исключено, что...; а на деле...¡fuera las mano! — руки прочь!¡manos a la labor (a la obra)! — за работу!, за дело!II m Мекс. разг.друг, товарищ
Большой испано-русский и русско-испанский словарь. 2003.