- Глоссолалия
- Глоссолалия
-
ГЛОССОЛАЛИЯ (греч. γλοσσα — язык; λαλειν — говорить) — произнесение в состоянии экстаза слов, лишенных смысла.
Возникает гл. обр. на почве религиозной истерии. Именем Г. обозначаются также разного рода сочетания звуков или слов, потерявших смысл, встречающиеся напр. в заговорах, в припевах к народным песням, в детских песнях и играх и т. д. Г. попадается и в художественной лит-ре, а ранними русскими футуристами (см. Хлебников) Г. была выдвинута в качестве одного из приемов художественного творчества (см. Заумь).Библиография:
Lombard Emile, De la glossolalie, Лозанна — П., 1910, здесь же и библиография; Коновалов Д. Г., Религиозный экстаз в русском мистическом сектантстве, ч. I, в. 1, Сергиев посад, 1908; там же подробная библиография.
Литературная энциклопедия. — В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929—1939.
- Глоссолалия
-
ГЛОССОЛАЛИЯ (греч. γλω̃σσα — язык, λαλέω — лепетать, болтать). Таким именем обозначаются звуковые сочетания, не имеющие никакого содержания. Они возможны в минуты сильного возбуждения или экстаза. У хлыстов и скопцов во время их радений экстаз обычно выражается в этой форме. При заимствовании сюжетов от других народов многие выражения могли оставаться непереведенными. Впоследствии они потеряли смысл и сделались глоссолалией. В народной песне — «За рекою за быстрою» — есть припев «ой, колиодка, ой, колиодка». Судя по ее содержанию, она заимствована у греков и связана вероятно с праздником в честь Диониса, потому что в песне говорится о заклании в жертву козла, чего у славян не было. «Ой колиодка» надо перевести так-хорошая песня. Потом смысл забыт и «ой, колиодка» сделалась глоссолалией. Такой же глоссолалией стал припев — ой люли-люли, возникший из искажения церковного припева — аллилуйя. Глоссолалия встречается в заговорах. Заговор от змия, летающего в дом: «Во всем доме — гилло магал — сидела солнцева дева. Не терем златой — глингафа — искала дева. Подлетел огненный змей — лиф, лиф, зауцапа калапуда» и т. д.В детских песнях также часты подобные глоссолалии. У Чехова в «Трех сестрах» доктор Чебутыкин произносит: «Тарарамбумбия, сижу на тумбе я...»
Ив. Лысков. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под редакцией Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925
.