Лебенсон, Миха Иосиф

Лебенсон, Миха Иосиф

Миха Иосиф Лебенсон

(ל״בימ) — выдающийся поэт, сын Авраама Л. (см.), род. в Вильне в 1828 г., ум. там же в 1852 г. Еще будучи подростком, Л., помимо еврейского, которым владел в совершенстве, изучил русский, французский, польский и немецкий языки. Встречая в доме отца многих видных евр. литераторов, Л. рано проявил интерес к литературе. Двенадцати лет от роду он начал писать стихи, пробуя сперва свои силы в переводах. Шестнадцати лет он написал свое первое оригинальное стихотворение "Ha-Achwah", в котором уже проявилось несомненное дарование начинающего поэта. К этому же времени у Л. обнаружились первые симптомы роковой болезни — чахотки, и три года спустя юноша уже пришел к сознанию, что "болезнь ведет его скорыми шагами в царство теней", и он с ужасом восклицает: "как ужасна смерть и как прелестна жизнь" (послание Л. к К. Шулману). В это время Л. перевел III-ю и IV-ю книги "Энеиды" (Наrisat Trojah) Вергилия (с немецкого перевода Шиллера). Перевод имел большой успех у еврейских ученых запада и вызвал с их стороны большие похвалы по адресу юноши-поэта. В 1849 г. Л. по совету врачей уехал за границу. Пробыв целую зиму в Берлине, Л. слушал в университете лекции Шеллинга по философии и близко познакомился с учеными Сениором Заксом и Леопольдом Цунцом. Когда Л. преподнес последнему свой перевод "Энеиды", Цунц, высоко ценя дарование юноши, советовал ему "оставить чужую музу и петь песни Сиона". Под влиянием Цунца и С. Д. Луццатто, который состоял с поэтом в дружеской переписке, Л. и написал в 1850 г. прославившую его книгу "Schire Bat Zion" (пeреиздана в 1869 г.), состоящую из шести библейских поэм (Соломон, Когелет, Месть Самсона, Иаэль и Сисра, Моисей на горе Абарим, Иегуда Галеви). Трогательная любовь и благоговение к языку Библии, столь характерные для "maskilim" той эпохи, сочетались у юного впечатлительного поэта с такой же нежной любовью к библейской стране, в которой, по заявлению Л., "каждый камень — книга, любая скала — скрижаль". Древняя страна и ее благодатная природа оживают в чарующих красках под кистью поэта, и величавые образы древности полны у Л. пластики и жизни. Личные переживания поэта, отзвуки его душевной драмы особенно явственно слышатся в "Schelomoh" и "Kohelet", составляющих две части одной поэмы, в которой молодой Соломон, опьяненный любовью и радостью жизни, противопоставляется тому же царю, ставшему на склоне лет скептиком-пессимистом, изверившимся в жизни. Последняя поэма сборника, "Jenudah ha-Lewi", является наиболее совершенным творением Л. Молитвенный пафос настроения, трогательный лиризм, удивительная нежность и музыкальность стиха — сливаются в одно гармоническое, высокохудожественное целое. В Берлине же Л. написал замечательный по силе и художественной законченности цикл лирических стихотворений (Ahubah Azubah, Jom Huledet Ahubati, Achot Lanu, Chag ha-Abib и др.). Эти разрозненные стихотворения представляют собой одну цельную поэму, которая с большой силой передает мучительную душевную драму подкошенного смертельным недугом двадцатидвухлетнего поэта, в котором бурлит и рвется через край неистощимая жажда жизни, света и счастья. Жгучие и яркие описания любви во всех ее оттенках и настроениях переплетаются с зловещим сознанием, что смерть следует по пятам и дни сочтены; шумная радостная жизнь огромного города противопоставляется "пустынной тишине и кладбищенскому покою" собственной души. С ухудшением болезни Л. вернулся в Вильну. Приближение смерти примирило несчастного поэта с его судьбой, и последняя его поэма (Hа-Tefilah) посвящена "Молитве, дочери сердец", которую он благословляет за то, что она "как роса, спускающаяся над степью с неба", "насыщает живительной влагой сердце человека и исцеляет его душу". Ранняя смерть Л., в котором большое дарование сочеталось с исключительным благородством и обаянием нежной души, произвела большое впечатление. Из многочисленных элегий, посвященных памяти Л., наиболее крупные: "Michal Dimah" Лебенсона-отца (Schire Sefat Kodesch II), "Ноi Och" Л. Гордона, который был связан с Л. узами нежной дружбы, и послание С. Д. Луццато к отцу Л. (Schire Sefat Kodesch, II, 244—47). В 1870 г. Л.-отец издал "Kinnor Bat Zion", куда вошли мелкие стихотворения Л., переводные и оригинальные. Неопубликованными остались: перевод трагедии Альфиери "Acharith Schaul", прозаические статьи. Л. занимает в истории новоеврейской литературы весьма видное место. Как по внутреннему содержанию, так и по форме творчество Л. отличается несомненной оригинальностью и подкупающей свежестью. При нем еврейский стих достиг небывалой гибкости и напевной мелодичности. Л. оказал большое влияние на всех последующих за ним поэтов (в том числе и на Л. Гордона) и на всю тогдашнюю еврейскую молодежь. В 1895 г. вышло полное собрание стихотворений Л. Из произведений Л. переведены: "Соломон" и "Когелет" — на французский, "Иегуда Галеви" — на русский ("Русский еврей", 1881), а писатель О. Штейнберг перевел (1859) на немецкий язык все поэмы, входящие в "Schire Bat Zion". В 1902 г., в 50-ю годовщину смерти Л., немецкий перевод был переиздан совместно с оригиналом. — Ср.: A. Lebensohn, Schire Sefat Kodesch, II, 239—250; S. Mandelkern, Ha-Asif, III, 425—429; И. Клаузнер, "Новоевр. лит.", 24—28; С. Гинзбург, в календаре И. Лурье за 1902 г.; Р. Брайнин, "Восх.", 1902, кн. III; J. Е., VII, 658; N. Slouschz, Sefer ha-Schanah, V, 228—244; "Пережитое", III.

С. Цинберг.

{Евр. энц.}


Большая биографическая энциклопедия. 2009.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Полезное


Смотреть что такое "Лебенсон, Миха Иосиф" в других словарях:


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»