- аллах его ведает
- алла́х его́ ве́дает
- предик. разг.О состоянии неопределённости.
Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.
.
Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.
.
Аллах его ведает — АЛЛАХ, а, м. (А прописное). В исламе: Бог. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Аллах — Аллах его ведает (шутл.) или аллах его знает; одному аллаху известно не знаю, неизвестно. Куда надевалась эта книга одному аллаху известно. Ну его к аллаху! (фвм.) ну его к черту! … Фразеологический словарь русского языка
АЛЛАХ — АЛЛАХ, аллаха, мн. нет, муж. (араб.). Бог у магометан. ❖ Аллах его ведает (шутл.) не знаю, неизвестно. Одному аллаху известно (шутл.) то же. Ну его к аллаху! (фам.) ну его к чорту! Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
АЛЛАХ — АЛЛАХ, а, муж. (А прописное). В исламе: Бог. • Аллах его ведает или одному аллаху известно (разг. шутл.) не знаю, неизвестно. Ну его к Аллаху! (прост.) то же, что и ну его! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Аллах [его] знает (ведает) — Прост. Шутл. Абсолютно ничего неизвестно, никто не знает о чём л. ФСРЯ, 39; БТС, 35; БМС 1998, 23 … Большой словарь русских поговорок
АЛЛАХ — акбар (акбарыч). Жарг. шк. Шутл. Военрук, преподаватель начальной военной подготовки. ВМН 2003, 18. Аллах [его] знает (ведает). Прост. Шутл. Абсолютно ничего неизвестно, никто не знает о чём л. ФСРЯ, 39; БТС, 35; БМС 1998, 23. Одному аллаху… … Большой словарь русских поговорок
Аллах — а; м. [араб. Allah от al Ilāh Аллах, Бог]. [с прописной буквы] В исламе: Бог, творец всего сущего. ◊ [со строчной буквы] Аллах знает (ведает). = Бог знает (ведает). Ну его к аллаху! = Ну его! Аллах с ним. = Бог с ним. Одному аллаху известно. =… … Энциклопедический словарь
Сура 9. Покаяние — 1. Аллахом и Его Посланником дозволено [вам, о верующие], отречься от договора, который вы заключили с многобожниками [и который они нарушили]. 2. Так странствуйте же, [о неверующие,] по земле в течение четырех месяцев. И знайте, что вам не под… … Коран. Перевод М. Н. Османова
Сура 5. Трапеза — 1. О те, которые уверовали! Будьте верны обязательствам. Вам дозволена скотина, кроме той, о которой вам будет возвещено, и кроме добычи, на которую вы осмелились охотиться в ихраме. Воистину, Аллах повелевает все, что пожелает. 2. О те, которые… … Коран. Перевод Э. Кулиева
Сура 29. Паук — 1. Алиф, лам, мим. 2. Неужели люди полагают, что их оставят в покое и не подвергнут испытанию только за то, что они скажут: Мы уверовали ? 3. Мы подвергали испытанию и тех, кто жил задолго до них. Ведь Аллах знает [наперечет] тех, которые… … Коран. Перевод М. Н. Османова