- перекликаться
- переклика́ться
-
глаг., нсв., употр. сравн. частоМорфология: я переклика́юсь, ты переклика́ешься, он/она/оно переклика́ется, мы переклика́емся, вы переклика́етесь, они переклика́ются, переклика́йся, переклика́йтесь, переклика́лся, переклика́лась, переклика́лось, переклика́лись, переклика́ющийся, переклика́вшийся, переклика́ясь; сущ., с. переклика́ние; сущ., ж. перекли́чка1. Если вы перекликаетесь с кем-то, значит, вы и это человек, находясь на достаточно большом расстоянии друг о друга, кричите что-то друг другу, давая знать, где вы и что с вами.
Только по ночам, когда каждую четверть часа от поста к посту перекликались часовые, было ясно, что здесь идёт война.
2. Если вы перекликаетесь с кем-то, значит, вы и этот человек, находясь на каком-то расстоянии друг от друга, громко беседуете, обмениваетесь фразами.В небольшом парке возле дома щебетали птицы, на детской площадке звонко перекликались дети.
3. Если в песне перекликаются голоса, значит, в песне сначала звучит один голос, а потом, как будто отвечая, звучит другой.Хор запел искусный и сложный псалом, в котором бас и тенор перекликались между собой.
4. Если птицы, насекомые перекликаются, значит, сначала одна птица (одно насекомое) издает звук, а потом — другая птица (другое насекомое).Лес был полон звуков: перекликались какие-то птички, пощёлкивали соловьи, шуршали в траве ежи и мыши. | Петухи перекликались между собой — рассвет был близок.
5. Если корабли, поезда (или их гудки) и т. п. перекликаются, значит, корабли, поезда и т. п. издают гудки поочерёдно (гудки звучат поочерёдно).На Северной Двине разноголосыми гудками перекликались встречные пароходы. | Чистыми голосами перекликались со всех башен куранты — был полдень.
6. Можно сказать, что одни события, факты и т. п. перекликаются с другими событиями, фактами, если одни события, факты похожи на другие, напоминают их чем-то.Судьбы этих гитаристов явно перекликались: оба приехали в Питер в шестнадцать лет, оба начинали с выступлений в ресторанах, оба имели проблемы с наркотиками. | Название поэмы «Мёртвые души» идейно перекликается с названием первой части поэмы Данте «Божественная комедия», которая называется «Ад».
Толковый словарь русского языка Дмитриева. Д. В. Дмитриев. 2003.
.