- Бог рассудит, да не скоро нам скажет.
-
Бог рассудит, да не скоро нам скажет.
См. ГРОЗА - КАРА
Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. В. И. Даль. 1989.
Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. В. И. Даль. 1989.
БОГ — [греч. θεός; лат. deus; слав. родствен древнеинд. господин, раздаятель, наделяет, делит, древнеперсид. господин, название божества; одно из производных общеслав. богатый]. Понятие о Боге неразрывно связано с понятием Откровения. Предметом… … Православная энциклопедия
РАССУЖИВАТЬ — или рассужать, рассудить кого, что, судить, разбирать, творить суд и правду, чинить расправу. Их по всем начальствам рассужали, да никто не мог рассудить, все с ветру говорят, голословно, бездоказательно. Рассудил Шемякиным судом. Умная голова,… … Толковый словарь Даля
ГРОЗА - КАРА — Сунется, да окунется. Сунулся, да окунулся. Не сносить ему головы на плечах своих. Не сносить голова (вместо головы, старинное, в народе и доныне). Вижу, вижу, матушке скажу (из сказки). Не балуй, холуй: барину скажу. Не придуривай, невестка! дом … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сура 27 АН-НАМЛЬ МУРАВЬИ, мекканская, 93 аята — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Та, син. Это знамения Корана, ясного Писания. 2. Для тех, кто уверовал, радостная весть и на правую стезю указание. 3. Для тех, что стоят на молитве и подают милостыню и в жизнь будущую уверовали без… … Коран. Перевод Б. Шидфар
Гапон, Георгий Аполлонович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гапон. Георгий Аполлонович Гапон … Википедия
Сура 40. Верующий — 1. Ха Мим. 2. Исходит откровение сей Книги От Славного и Мудрого Аллаха, 3. Прощающего грех и принимающего покаянье, Кто в карах строг, в щедротах безграничен. И нет иного божества, кроме Него, К нему лежит предел всего, (что суще). 4. И о… … Коран. Перевод В. Порохового
Сура 16. Пчелы — 1. Веление Аллаха придет, и не пытайтесь это ускорить. Преславен Он и превыше того, что они приобщают в сотоварищи! 2. Он ниспосылает ангелов с духом (откровением) по Своему велению тому из Своих рабов, кому пожелает: Предостерегайте тем, что нет … Коран. Перевод Э. Кулиева