- Терпенье - лучше спасенья.
-
Терпенье - лучше спасенья.
См. СУДЬБА - ТЕРПЕНИЕ - НАДЕЖДА
Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. В. И. Даль. 1989.
Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. В. И. Даль. 1989.
Терпенье — лучше спасенья — Терпѣнье лучше спасенья. (Для спасенья надобно терпѣнье.) Ср. Насъ, сударыня, учили, что смиренство да покорность угодны Господу... И въ Писаніи сказано: въ терпѣніи стяжите души ваши... Мельниковъ. На горахъ. 2, 22. Ср. Geduld! Geduld! wenn’s… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
терпенье лучше спасенья — Для спасенья надобно терпенье. Ср. Нас, сударыня, учили, что смиренство да покорность угодны Господу... И в Писании сказано: в терпении стяжите души ваши... Мельников. На горах. 2, 22. Ср. Geduld! Geduld! wenn s Herz auch bricht! Bürger. Leonore … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
терпенье все преобладает — (превозмогает) Ср. Люблю серка за обычай; кряхтит да везет! Ср. Терпи, надейся и молись... Не унывай, не смей роптать, Терпи в страданье благодать! И. Козлов. Кн. Н.Б. Долгорукая. 1, 9. Ср. Geduld überwindet Sauerkraut. Ср. Leide und meide.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Терпенье все преобладает — Терпѣнье все преобладаетъ (превозмогаетъ). Ср. «Люблю сѣрка̀ за обычай; кряхтитъ да везетъ!» Ср. Терпи, надѣйся и молись... Не унывай, не смѣй роптать, Терпи въ страданьѣ благодать! И. Козловъ. Кн. Н. Б. Долгорукая. 1, 9. Ср. Geduld überwindet… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
СУДЬБА - ТЕРПЕНИЕ - НАДЕЖДА — Отвяжись, худая жизнь, привяжись хорошая! Не узнав горя, не узнаешь и радости. Ино горько проглотишь, да сладко выплюнешь (и наоборот). Горько съешь, да сладко отрыгается (и наоборот). Худое видели, хорошее увидим. Ждали пока, пождем и пота. Ждет … В.И. Даль. Пословицы русского народа
что Бог послал, то и наше — Ср. Quod dii dant fero. Plaut. Aulul. 88. Ср. Cic. pro Sest. 68, 143. Ср. Feras, non culpes, quod mutari non potest. Publ. Syr. Sent. Ср. το φέρον εκ θεου καλως φέρειν χρη. Append. prov. 4, 98. (Soph. Oedip. Col. 1694.) См. терпенье лучше… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Что Бог послал, то и наше — Что Богъ послалъ, то и наше. Ср. Quod dii dant fero. Plaut. Aulul. 88. Ср. Cic. pro Sest. 68, 143. Ср. Feras, non culpes, quod mutari non potest. Publ. Syr. Sent. Ср. τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φέρειν χρὴ. Append. prov. 4, 98. (Soph. Oedip. Col. 1694 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Geduld! Geduld! wenn’s Herz auch bricht! — См. Терпенье лучше спасенья … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
What can’t be cured, must be endured. — См. Терпенье лучше спасенья … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Durum! Sed levius fit patientia… — См. Терпенье лучше спасенья … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)