tiē; пекинск. диал. tiě
I
гл. А
1) приклеить; наклеить; заклеить

贴布告 наклеить объявление

2) приложить, прижать

贴膏药 наложить пластырь, приложить мазь

把头贴在母亲胸前 приникнуть головой к груди матери

3) давать (средства, субсидии), субсидировать

贴钱 снабжать деньгами, давать средства

4) занимать; заказывать, бронировать; резервировать

贴座 забронировать место

贴店 заказать номер в гостинице

5) * заложить, отдать под залог; продать в рабство (вобеспечение займа)

典贴 отдать под залог, продать в рабство

6) прижиматься к (чему-л.); держаться (чего-л.)

贴背风岸 держаться подветренного берега

贴着道边儿走 идти по краю дороги

гл. Б
1) быть приклеенным; приклеиться

布告贴在墙上 объявление наклеено на стене

2) прижаться; плотно прилегать, прильнуть

贴在身上 плотно прилегать к телу

3) субсидироваться, выплачиваться

房钱由官家贴着 квартирные выплачиваются казной

4) быть занятым (заказанным, забронированным)

座位已经贴好了 места уже заказаны (забронированы)

5) * быть отданным в залог (проданным в рабство)

身自贩贴与邻里 самого себя он продал в рабство в соседнюю деревню

II прил./наречие
1) пекинск. диал. также tiě надлежащий, аккуратный; должным образом, как надо

熨贴朝衣抛战袍 отладил как надо придворное платье, отбросил кафтан боевой

2) близкий, ближайший; сердечный, интимный

贴邻 ближайший сосед

III сущ.
1) субсидия, пособие; деньги (на квартиру, пропитание)

房贴 квартирные деньги

2) уст.,театр те (амплуамолодой женщины)
3) приклейка, наклейка (счётное словодля пластырей)

一贴膏药 один пластырь


Наука. 2013.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»