gài; gě; hé
I gài
гл. А
1) накрывать, прикрывать, закрывать, покрывать; стелить (постель); крыть

把井口盖好 прикрыть отверстие колодца

盖盖儿 закрывать крышкой

盖瓦 крыть черепицей

盖柏油纸 покрывать толем

2) строить, возводить, выводить под крышу

盖房子 строить дом

3) засыпать (напр. яму); сравнивать, заравнивать; наводить внешний лоск (на); придавать благообразный вид (чему-л. неприглядному)

盖地 заравнивать (уминать) почву

盖土(泥) забрасывать (засыпать) землёй (глиной)

盖面子 придавать внешнюю благообразность (своему поступку)

4) ставить (напр. печать), покрывать, скреплять (печатью)

盖戳子盖图章 скрепить печатью и поставить личную печатку

盖玺 ставить императорскую [яшмовую] печать

5) перекрывать, подавлять собой; превосходить (кого-л.); одерживать верх (над кем-л.)

盖人 превосходить других, подавлять собой всех остальных

我们就把英国盖过去 и тогда мы превзойдём (перегоним) Англию

6) * покровительствовать; покрывать, защищать; укрывать, прятать, скрывать

盖庇 покровительствовать

7) * прикрываться (чём-л.); оперировать (чём-л.); прибегать (к чему-л.)

盖威 прикрывать[ся] авторитетом (могуществом)

гл. Б
1) служить покровом; служащий для покрытия, покрывающий, защитный

盖布 защитный холст, покрывало, чехол

2) быть закрытым; закрытый, защищенный, крытый

盖车 крытый экипаж

盖沟 закрытая канава (траншея)

II gài сущ.
1) крышка, колпак; колпачок

锅盖 крышка котла

2) тех. капот
3) крыша, кровля

屋盖 крыша здания

4) небо, небосвод

盖舆 небесный свод и земная твердь

5) одеяло; постель; покрывало; полог, верх (экипажа)

铺盖 постельные принадлежности, постель

6) зонт

华盖 расписной зонт

7) щит, панцирь (животного); округлая выступающая кость (напр. человека)

头盖 черепная коробка

膝盖 коленная чашка

蟹(龟)盖 панцирь краба (черепахи)

8) покров (напр. кожный, волосяной)

头皮盖 кожный покров головы

9) * деревянная колотушка (для выравнивания почвы)
10) * вред, ущерб; гнёт

鳏寡无盖 бобыли и вдовы не испытывали гнёта, сирых и вдовых не обижали

III наречие
1) gài (перед числительным) примерно, около

来会者盖千人 на собрание явилось около тысячи человек

2) gài (перед глагольным сказуемым) вероятно, по-видимому, должно быть

女人缠足盖自此始 бинтование ног женщинам, вероятно, с этого и началось

3) почему бы не...?

子盖言子之志于公乎? почему бы Вам не сказать о Вашем желании государю?

4) * как?, почему?

势位富贵盖可忽乎哉 как же можно пренебрегать властью, положением, богатством и знатностью?!

IV gài служебное слово
1) союз причины * ибо, так как; потому что...; из-за

盖...[之]故 по той причине, что...

不知所答盖未学之故 не знал, что ответить, так как (по той причине, что) ещё не учился этому

虽疏食菜羹, 未尝不饱盖不敢不饱也 хотя бы была предложена грубая каша или овощная похлёбка, никогда не бывало, чтобы он не насытился, ибо не смел не насытиться (боясь обидеть хозяина)

2) * начальная частица, отмечающая начало абзаца, чаще всего переход к дополнительному обоснованию сказанного выше: ибо, ведь; часто оставляется без перевода

丘也闻有国有家者不患寡而患不均不患贫而患不安盖均无贫和无寡安无倾 Я (Цю, Конфуций) слышал, что владыки государств и главы домов не боятся малочисленности (своих людей), а боятся неравенства; не боятся бедности, а боятся отсутствия мира. Ведь при равенстве не бывает бедности, при мире не бывает малочисленности (людей), при спокойствии не бывает упадка

3) * связка в составе сказуемого являться, быть

谓山盖卑 [они] говорят, что и горы низки

V gě собств.
1) ист., геогр. Гэ (город на территории нынешней пров. Шаньдун)
2) Гэ (фамилия)
3) Гай (имя)

盖·里奇 Гай Ричи


Наука. 2013.


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.