- 捎
- shāo; shào
Iгл. А1) shāo задеть (кончиком чего-л.), коснуться, зацепить, прихватить (что-л., чём-л.)
捎星 касаться звёзд, задевать звёзды (обр. о чём-л. высоком)
被鹞鹰捎了一膀子 быть задетым крылом коршуна
2) shāo прихватывать с собой, захватывать попутно (что-л.); заносить по пути捎一封信 прихватить попутно письмецо (кому-л.)
3) shāo отхватывать, срезать; выкашивать; уничтожать; прогонять; гонять捎薮 выкашивать луга
拔剑捎罗网 мечом срубить силки и сети
捎魑魅 отгонять нечистую силу (привидение)
4) shào пекинск. диал. терять (окраску, цвет)捎了色 вылинять, выгореть
5) shào поливать (что-л., чем-л.), орошать; захлёстывать, заливать捎捎院子 полить двор
往菜上捎水 полить овощи водой
雨捎了一屋子 дождь (косой) залил всю комнату (напр. через окно)
гл. Б1) shào пекинск. диал. сечь, хлестать, косо бить (о дожде)这雨往南捎 этот косой дождь заливает северные окна дома (букв.: сечёт к югу)
2) shào коситься; посматривать через плечо用眼睛往后捎着点儿 скосив глаза, посматривать назад
3) shào отодвинуться, податься вбок, осадить назад; отойти老人在谈话, 你且往后捎捎 пока старики ведут беседу, отодвинься-ка назад
II сущ.вм. 梢 (верхушка, верхний)
Наука. 2013.