- 得
- dé; děi; dǎi; de
Iгл. А1) dé получать, добывать; обретать; завладевать; завоёвывать
种瓜得瓜, 种豆得豆 посл. посеешь тыкву ― получить (соберёшь) тыкву, посеешь горох ― получишь горох
得了好消息 получить хорошие известия
求则得之 ищите ― и обрящете
得其心者, 得其民, 得其民者, 得其国 овладевает сердцем ― обретает народ; кто овладевает народом ― обретает государство
2) dé получать в результате (напр. вычисления); получается в итоге, будет三三得九 трижды три ― девять
二加三得五 два плюс три [будет] пять
3) dé получить, занять (положение, место); добраться до, дойти до (положения)他得了部长 он получил пост министра, он стал министром
那时他才得七岁 в то время ему едва минуло семь лет
百官得序 должности чиновников (чины) вошли в систему субординации
4) děi требовать (чего-л.); нуждаться в (чём-л.)这个工程得三个月才能完 для окончания этой работы потребуется три месяца
这个工厂得多少钱才能盖好? сколько денег потребуется на постройку этого завода?
5) dǎi диал. испытывать, переносить得了个苦子 погорел, пострадал; потерпел ущерб, понёс убыток
6) dé сблизиться с (кем-л.); завоевать расположение (кого-л.)得其民 завоевать доверие своего народа
7) dé ограничивать, сдерживать夫妇之好, 父不能得之于子 отец не может вмешиваться в добрые отношения сына с женой
8) dé * считать (кого-л.) добрым (благодетелем); чувствовать признательность к (кому-л.)所识穷乏者得我与? [уж не ради ли того, чтобы] бедняки, которым я оказывал благодеяния, считали меня добрым?
гл. Б1) dé поспевать, быть готовым; выходить, получаться, идти на лад饭得了 кушанье поспело
去无用之言, 则事情得 прекратить ненужные разговоры ― и дело пойдёт на лад
2) dé образоваться, становиться, формироваться; оформляться, находить своё место阴阳和而万物得 силы инь и ян вступают в гармонию ― и всё сущее [тем самым] образуется
立经成纪, 轻重同得 устанавливаются основные принципы и их детали ― и всё ― и лёгкое (менее важное) , и тяжёлое ― (более важное) обретает в равной степени своё место
3) dé * извлекать выгоду; получать пользу (доход)子岂不得哉!? может ли это быть вам невыгодным!?
4) dé просвещаться, набираться знаний, овладевать предметом, воспринимать данный принцип心得而听得 постичь сердцем и понять на слух
гл. В1) děi быть должным, иметь необходимость (модальный глагол, выражает долженствование или необходимость, употребляется только в утвердительных предложениях)他病了, 我得去看看他 заболел, мне необходимо (я должен) повидать его
2) dé мочь; иметь право (разрешение); разрешается, позволяется; удаётся (модальный глагол, выражает объективную возможность совершения действия; в живой речи обычно употребляется только в запретительных предложениях; в вэньяне ― без ограничений, часто с последующим 而)会场不得吸烟 в зале собрания курить не разрешается
不得进里面去 входить внутрь запрещается
得由政府下令… офиц. [в этом случае] правительство может издать приказ...
圣人吾不得而见之矣; 得见君子斯可矣 совершенно мудрого человека мне видеть не приходилось (не удавалось); хорошо, если я мог увидеть благородного
3) dé быть способным, мочь, быть в состоянии (модальный глагол, выражает субъективную возможность, способность или пригодность; в живой устной речи обычно в отрицательных предложениях)人都不得一样 люди не могут быть одинаковыми
4) dé среднекит. как можно. ..?; откуда можно было бы...? (вопросительный модальный глагол)汝哭犹在耳, 我怀人得知? твой плач ещё звенит в моих ушах, как людям знать, что у меня на сердце?
II dé междом.1) запретительное: довольно!, хватит!得了, 别闹了! довольно!, хватит скандалить!
2) выражаem удовлетворение得! 够了! [спасибо] достаточно!, вполне довольно!
3) выражает досаду得, 这件衣服撕了! вот незадача (ну вот) ! это платье порвалось!
III dé сущ.1) приобретение; выгода, польза知得而不知丧 знать только выгоду (доход) и не знать убытка (утраты)
2) открытие, достижение; удача; находка, плюс; удачливый, довольный愚者千虑, 必有一得 глупца на тысячу мыслей обязательно бывает одна дельная
开卷有得 открыть книгу и почерпнуть из неё нужное
面有得色 на лице ― довольная мина (выражение удачи)
3) * стяжательство; жадность, скупость及其老也… 戒之在得 когда же он (совершенный человек) состарится, он должен беречься в отношении стяжательства (жадности)
IV dé словообр.в сочетании с последующей глагольной основой образует прилагательное со значением «подходящий, годный для совершения этого действия», «заслуживающий этого действия»得看 заслуживающий внимания, приятный, красивый
得用 годный, пригодный, соответствующий своему назначению
V формообр1) –dé модификатор результативных глаголов, указывающий на законченность действия глагола房子盖得了 (gàidéle) дом выстроен
信写得了 (xiědéle) письмо написано
2) –dé модификатор при глагольной основе (иногда, особенно в раннем байхуа, отделяется от неё дополнением) , образует форму возможности (с отрицанием ― невозможности) совершения действия你还走得吗 (zǒudéma)? 我已经走不得了 (zǒubudéliao) ! ты всё ещё способен идти дальше? Я уже ходить не могу!
没有成熟的果子吃不得! недозревшие фрукты есть нельзя!
我见不得受伤的人 я не могу смотреть на раненых
这个买卖还做得 (zuòdé) 做不得? можно ли ещё вести эту торговлю?
谣言信不得 сплетням нельзя верить
蜀酒禁愁得 среднекит. сычуаньское вино способно прогонять тоску
3) -de- в современном яз. инфикс между основой и модификатором результативного глагола, образует форму возможности совершения действия, причём допускает постановку после себя дополнения к глаголу作得了 (zuòdeliǎo) можно сделать, в состоянии закончить (напр. работу)
除非你去, 才说得他服 только ты один можешь пойти и убедить его
4) –de суффикс глагола или прилагательного, сопровождаемого словом или словосочетанием, указывающим на степень или иную характеристику соответствующего действия или признака心疼得慌 сердце сильно болит
洗得乾净 отмывать дочиста
你这话就糊涂得可以! ну и ерунду же ты городишь! (букв.: твои слова глупы предостаточно !)
兵士凶, 她更凶, 凶得人家反笑了 солдаты были злы, а она ― ещё злее: злилась так, что люди со смеху покатились!
今天热得了不得 (rèdeliǎobudé) сегодня непереносимая жарища!
Наука. 2013.