- 可
- kě; в сочет. также kè
Iгл. А1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
由此可见 отсюда можно видеть
无可非议 нельзя не согласиться
我也可去, 可不去 и мне можно пойти, можно и не ходить
这是螺丝扣, 可松可紧 это — винтовая резьба: можно отпустить, можно и подтянуть
2) модальный глагол долженствования: быть должным; должно, следует (больше, частью в отрицательных и запретительных предложениях)不可说谎 лгать не следует (не должно)
гл. Б1) удовлетворять, подходить к, соответствовать (чему-л.); совпадать с (чём-л.), приходиться по (напр. вкусу)正可人意 точно соответствовать общему желанию [людей], быть как раз по нраву
可口 быть подходящим на вкус, приходиться по вкусу
2) приблизительно (примерно) справляться с (чём-л.)飮可五六斗 быть способным выпить пять-шесть доу вина
医可其创 залечить его (свои) раны
3) действовать, насколько хватает (напр. сил, средств); распространяться на всё (во всю, до конца); примеряться (к чему-л.), сообразовываться (чём-л.)可着肚子吃呀! ешь во весь аппетит!
可着张大纸书一个地图 начертить карту во весь этот большой лист бумаги
可庭明月绮窗间 заливая весь двор, свет ясной луны разукрасил пролёты окна...
гл. В1) годиться; быт сносным (посредственным); кое-как подходить; быть куда ни шло (приемлемым); быть на худой конец пригодным; ладно!; сойдёт!皆以为可 все сочли это приемлемым
雁无书尚可, 好语慿谁如? если гусь (письмоносец) не принёс мне письма — я стерплю. Но вот с кем мне вести разговор по душам?
2) быть согласным, не возражать; одобрять; давать разрешение; санкционировать; согласен!, разрешаю!, добро!王曰: «可!» ван сказал: «согласен (одобряю)!»
大夫辞之, 不可 сановники отказали ему и своего согласия не дали
3) среднекит. улучшаться, спадать, проходить, заживать (о болезни, бедствии)疮儿可后... после того, как язва зажила...
II мод. наречие1) в восклицательных предложениях подчёркивает эмоциональный характер высказывания (напр. возмущение, нетерпение, восхищение); однако; в самом деле; в конце концов提起他来, 可要把我气死! при упоминании о нём, — я уже ютов лопнуть от злости!
这鸟里雅苏台可在甚麽地方呢?! да где же, в конце концов, находится этот самый Уля-сутай?!
你可回来了! А! наконец-то ты вернулся!
这可好了! вот это здорово!, вот подвезло!
我们那里过年的时候可热闹了! а и весело же было у нас на встрече Нового года!
2) в вопросительных предложенияха) выражает сомнение или раздумье говорящего; да вот ...; только вот не знаю...把他一个人撂在口外去, 可交给脽呀? как отпустить его одного за перевал, — кому его препоручишь?
б) подчёркивает слово или словосочетание, стоящее в фокусе вопроса叔叔如今可大安了? Вы, дядюшка, сегодня здоровы (благополучны)?
你们可把我的话听明白了? так поняли вы мои слова?
前夕送两瓶茶叶给姑娘, 可远好吗? хорош ли чай в тех двух банках, что были посланы барышне третьего дня?
в) в риторическом вопросе разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут你可知道这是一种冒险举动? да разве тебе не понятно, что это — авантюра?
可不就是卑鄙吗? разве это не подлость?! (= но ведь это же подлость!)
梦里青春, 可得追? юность жизни моей, что мелькнула как сон, разве можно ее возвратить?
3) в повествовательных предложенияха) подчёркивает непосредственный момент действия: сейчас же, тотчас, и тут же, и тогда旣然预备好了, 我可要开电门了 раз всё готово, — я [сейчас же] включаю ток
б) подчёркивает интонацию противопоставления или возражения; однако, все же, все-таки, да вот你可该吃饭了 тебе, однако, следует (пора) поесть
下着大雪, 天可不冷 идёт сильный снег, но погода всё же не холодна
未语, 可知心 [хоть] не говорили, но поняли сердца [друг друга]
到夜间...静是静, 人可又倦了 к ночи же...—тихо то оно тихо,— да вот человек уже устал
в) перед числительным: выражает неуверенность говорящего в точности сообщаемой цифры; пожалуй; составит примерно; будет с...离家可十年 лет с десяток прошло, как уехал из дома
距此可千余里 отсюда будет, пожалуй, добрая тысяча ли
III союзпротивительный союз однако; да только; но咱这地虽没闹甚麽灾害, 可咱得(děi)节约 хотя у нас здесь стихийных бедствий и не было, — но нам следует быть экономными
IV сущ.1) * достоинство, лучшее качество, сильная (положительная) сторона; сноровка, умение仆亦无一可也 у меня нет талантов; я никакими достоинствами не обладаю
2) пекинский диал. предмет согласия (одобрения), что-либо приемлемое, целесообразное他也认了可了 он также счёл это за приемлемое; он тоже это одобрил
V собств.Кэ (фамилия)VI словообр.а) предшествуя односложному глаголу (находящемуся под ударением); образует прилагательные со значением: достойный (пригодный для) действия, указанного данным глаголом可贵 kěguì достойный, ценимый, заслуживающий уважения
可观 kěguān прекрасный, интересный, внушительный
可吃 kěchī съедобный
可恃 надёжный
б) в южн. диал. (редко) предшествуя односложному глаголу и имея на себе ударение, образует активный глагол со значением: считать достойным (пригодным для) действия, указанного данным односложным глаголом我[很]可怜(kělián) я его очень жалею
в) при глагольной основе с последующей морфемой 性 образует многочисленные существительные, обозначающие потенциальные свойства вещества可熔性 плавкость
可压性 сжимаемость
Наука. 2013.