- 则
- zé
I сущ./счётное слово1) пример, образец; стандарт
以身作则 показывать личный пример
其则不远 за образцом (примером) ходить недалеко
2) правило, положение, закон; принцип; порядок总则 общие положения (напр. раздел в уставе)
细则 подробные правила
一则..., 一(二, 再)则..., 一(三)则... во-первых..., во-вторых..., в-третьих...
3) часть, раздел, параграф, статья; (также счётное слово)第五则第一款 раздел V, статья (пункт) 1
试题三则 три вопроса (раздела) экзаменационного билета
4) ист. жалованное владение (до 300 ли в окружности)赐则 пожаловать владение
5) кит. астр. луна в циклическом знаке 己 (в VI, северо-западном секторе неба, вследствие чего 则 соответствует шестому циклическому знаку 己, зениту)II гл.1) брать пример с (кого-л., чего-л.); подражать (кому-л., чему-л.); копировать则先烈之遗风 подражать духу павших героев
圣人则之 мудрецы скопировали их (письмена)
2) новокит. делать, производить不则声 не проронить ни звука
III служебное слово1) выделительная частица перед сказуемым, часто вместо связки此, 则吾之过也 это ― моя ошибка
2) выделительная частица в конструкциях противопоставления, часто в обоих противопоставляемых построениях: же谷则异室, 死则同穴! Пока жива,― покой тебе отдельный,― умрёшь ― со мной в одной могиле будешь!
其事[则]易为, 其理则难明 дело это сделать легко,― существо же его понять трудно
今则不然 теперь же стало иначе
3) союз и союзное наречие, указывает на последовательность двух действий во времени или на их одновременность (часто с подразумевающимся «когда», «как только» в предшествующем предложении): сейчас же; и тогда; так и既见君子, 我心则降(xiáng) когда же увижу любимого мною, сейчас же склоняется сердце моё
4) соединительный союз между глагольными предложениями, выражает предшествование и неожиданный результат второго действия: а, оказывается; а уже追之, 及诸河, 则在舟中 погнался за ним, настиг было его у реки,― а он, оказывается, уже на лодке
5) союз следствия (часто с подразумевающимся «если» в предшествующем условном предложении); то, так, в таком случае人死, 则曰: «非我也, 岁也!» если народ мрёт, то он (дурной правитель) говорит: «Это ― не я, это неурожай виною!»
技术革新, 则生产锐进 [если] техника обновляется,- [то] это способствует быстрому развитию производства
6)* противительный союз: да вот, да только, но寡人愿事君朝夕不倦, 则国家多难(nàn), 是以不获! я хотел бы служить государю неустанно с утра до вечера,― да вот в государстве моём много трудностей (бедствий),― почему мне это и не удаётся!
7)* условный союз: если, если бы彼则肆然而为帝, 则连有赴东海而死矣! если бы он, не считаясь ни с чем, всё-таки стал императором,- то мне (Ляню) осталось бы броситься в Восточное море и умереть!
8) союз между одинаковыми прилагательными или глаголами в уступительных построениях: то, правда少则少, 质量却高! мало-то, правда, мало,― да качество зато высокое!
9)* определительно-притяжательная связка匪东方则明, 月出之光! нового дня занимается свет на востоке,― Нет,― то луны восходящей сиянье!
10) новокит. ограничительная наречная частица: только, лишь; знай себе; только и знать, что...你这厮, 则吃酒, 不办公事! ты, такой-сякой, только и знаешь, что лопать вино,― а по службе ничего не желаешь делать!
IV собств.Цзэ (фамилия)
Наука. 2013.