- {{1030}}
-
(则 сокр. вм. 則)zéI сущ./счётное слово1) пример, образец; стандарт以身作則 показывать личный пример其則不遠 за образцом (примером) ходить недалеко2) правило, положение, закон; принцип; порядок總則 общие положения (напр. раздел в уставе)細則 подробные правила一則..., 一(二, 再)則..., 一(三)則... во-первых..., во-вторых..., в-третьих...3) часть, раздел, параграф, статья; (также счётное слово)第五則第一款 раздел V, статья (пункт) 1試題三則 три вопроса (раздела) экзаменационного билета4) ист. жалованное владение (до 300 ли в окружности)賜則 пожаловать владение5) кит. астр. луна в циклическом знаке 己 (в VI, северо-западном секторе неба, вследствие чего 則 соответствует шестому циклическому знаку 己, зениту)II гл.1) брать пример с (кого-л., чего-л.); подражать (кому-л., чему-л.); копировать則先烈之遺風 подражать духу павших героев聖人則之 мудрецы скопировали их (письмена)2) новокит. делать, производить不則聲 не проронить ни звукаIII служебное слово1) выделительная частица перед сказуемым, часто вместо связки此, 則吾之過也 это ― моя ошибка2) выделительная частица в конструкциях противопоставления, часто в обоих противопоставляемых построениях: же穀則異室, 死則同穴! Пока жива,― покой тебе отдельный,― умрёшь ― со мной в одной могиле будешь!其事(則)易為, 其理則難明 дело это сделать легко,― существо же его понять трудно今則不然 теперь же стало иначе3) союз и союзное наречие, указывает на последовательность двух действий во времени или на их одновременность (часто с подразумевающимся «когда», «как только» в предшествующем предложении): сейчас же; и тогда; так и№ 13021見君子, 我心則降(xiáng) когда же увижу любимого мною, сейчас же склоняется сердце моё4) соединительный союз между глагольными предложениями, выражает предшествование и неожиданный результат второго действия: а, оказывается; а уже追之, 及諸河, 則在舟中 погнался за ним, настиг было его у реки,― а он, оказывается, уже на лодке5) союз следствия (часто с подразумевающимся «если» в предшествующем условном предложении); то, так, в таком случае人死, 則曰: «非我也, 歲也!» если народ мрёт, то он (дурной правитель) говорит: «Это ― не я, это неурожай виною!»技術革新, 則生產銳進 (если) техника обновляется,- (то) это способствует быстрому развитию производства6)* противительный союз: да вот, да только, но寡人願事君朝夕不倦, 則國家多難(nàn), 是以不獲! я хотел бы служить государю неустанно с утра до вечера,― да вот в государстве моём много трудностей (бедствий),― почему мне это и не удаётся!7)* условный союз: если, если бы彼則肆然而為帝, 則連有赴東海而死矣! если бы он, не считаясь ни с чем, всё-таки стал императором,- то мне (Ляню) осталось бы броситься в Восточное море и умереть!8) союз между одинаковыми прилагательными или глаголами в уступительных построениях: то, правда少則少, 質量卻高! мало-то, правда, мало,― да качество зато высокое!9)* определительно-притяжательная связка匪東方則明, 月出之光! нового дня занимается свет на востоке,― Нет,― то луны восходящей сиянье!10) новокит. ограничительная наречная частица: только, лишь; знай себе; только и знать, что...你這廝, 則吃酒, 不辦公事! ты, такой-сякой, только и знаешь, что лопать вино,― а по службе ничего не желаешь делать!IV собств.Цзэ (фамилия)
Наука. 2013.