Саади

Саади
(соб. Са'дий, Ибн-Мослиходдин Ширазский) — величайший поэт-моралист Персии, представитель практического, житейского суфизма (см.); родился, вероятно, около 1181 г., ум. в 1291 г. Жизнь его разделяют на три периода: школьный (1196—1226), скитальческий (1226—1256), шейхский (1256—1291). Прозвище "С." (= Саадов) происходит от имени фарсского атабека Саада ибн-Зенги (1195—1226; см. Персия), которому служил еще отец поэта, рано умерший, и который принял участие в сироте. Его попечением Саади был помещен в багдадскую низалийскую школу. Он много учился у суфийских шейхов и старался проникнуться их аскетическими идеалами; однако те стихи, какие тогда С. писал, дышат юношеской любовью к жизни и ее радостям; и сам он в старости сознавался, что все убеждения шейха Абуль-Фараджа Джузии не могли его исцелить от любви к музыке. Нашествие монголов на Персию и низвержение Саада ибн-Зенгии (1226) заставило С. бежать, и в течение 30 лет судьба, полная всяких превратностей, беспрерывно бросала его то в один, то в другой конец мусульманского мира. В Индии, в Суменате, для сохранения своей жизни С. притворно принял веру огнепоклонников и потом бежал, убив камнем сторожевого жреца. В Мекке, большею частью пешком, С. побывал 14 раз. Благодаря блестящему знанию классического арабского яз. он был муллою-проповедником в Дамаске и Баальбеке, но начал томиться миром и уединился в пустыне под Иерусалимом; тут он попал в плен к крестоносцам, которые перевезли его на сирийское прибрежье, в Триполи, и заставили там рыть окопы для крепости. Его за 10 червонцев выкупил один знакомый богач из Алеппо, привез к себе и женил на своей безобразной и сварливой дочери. Спасаясь от невыносимой семейной жизни, С. бежал в Северную Африку. Пространствовав сквозь всю Малую Азию, С. очутился в родном Ширазе (1256) и под покровительством Абу-Бекра, сына покойного Саада, прожил в подгородном монастыре до конца жизни. "Князья, вельможи и лучшие горожане, — по выражению Девлет-шаха, — являлись на посещение шейха". Там на досуге С. написал много стихотворных и прозаических произведений, причем в качестве поучительных примеров очень часто пользовался личными воспоминаниями из своей скитальческой жизни. Испытав на себе всю бренность мира, С. теоретически вполне согласен с такими своими суфийскими предшественниками или современниками, как поэты Феридеддин Аттар и Джеляледдин Руми, шейх С. Абдоль-Кадир Гилянский и др.; но, хорошо зная людей, С. понимает, что далеко не все способны удалиться от мира, умертвить плоть и исключительно предаться мистическому созерцанию. Поэтому у С. сплошь да рядом рекомендуется мирянам аскетизм житейский: жить в мире, но не пристращаться к нему, сознавать его превратность и быть ежечасно готовым к потере земных благ. Такие правила как раз подходили к тяжелым социально-экономическим условиям жизни в эпоху монгольского лихолетья и наиболее содействовали славе С. В 1257 г. он написал поэтический трактат "Бустâн" ("Плодовый сад"), где в десяти главах стихами изложена суфийская философия и этика, подкрепляемая занимательными притчами и рассказами. По глубине поэтического чувства и по высоте нравственных идей "Бустâн" — одно из величайших произведений всей суфийской литературы. Однако не "Бустâн", а "Голистâн" (= "Розовый сад" — писан прозою вперемежку со стихами, в 1258 году), во многом аналогичный с предшествующим произведением, но приспособленный к понятиям эгоистической массы, считается у персов венцом творений С., составляет до сих пор настольную книгу каждого перса и с детства заучивается в школах. "Голистâн" по остроумию выше, чем "Бустâн"; он имеет и своеобразную прелесть народности, потому что пересыпан множеством народных пословиц и поговорок; но по художественности и особенно по нравственным идеям "Голистâн" значительно уступает "Бустâну". Глава 5 — я (Размышления и наставления касательно любви и юности) кажется европейцу по меньшей мере неэстетической; мудрые советы заключительной 8 — й главы освящают правило того смутного времени, что homo homini lupus: "Не доверяй тайны своему другу: знаешь ли, быть может, он со временем будет твой враг? Также не делай всевозможное зло своему (сильному) неприятелю, потому что он, статься может, явится тебе другом"... "Будь тих в речи с друзьями: говоря даже к стене, берегись, не подслушивает ли тебя кто-нибудь за стеною"... "Не будь волком, но и овцою не будь"... "Не имей жалости к слабому неприятелю: он, когда возьмет силу, верно не умилосердится над тобою" и т. д. Аналогию с Голистâном имеет еще довольно сухая "Книга советов" (Пенд-наме), одноименная с такой же книгой Феридеддина Аттара; но ее принадлежность С. не вполне доказана. Критические изд. Бустâна с перс. коммент. — К. Графа (Вена, 1850), Дж. Платтса и А. Роджерса (фотот., Л., 1891); из многочисленных вост. изд. важно "Шеох-и Бустâн" Рияза Алия и Кадира Алия (Кальк., 1845, 1849) и комментир. Каунпорское (1836, 1879 и 1888, со словарем). Переводы: турецкий (Констант., 1871); франц. Барбье де Мейнара (П., 1880); нем. К. Графа (Иена, 1850), Шлехты-Вшегрда (Вена, 1852) и Ф. Рюккерта (Лпц., 1882); англ. Вильберфорс-Кларка (Л., 1879), Г. С. Деви ("The garden of fragrance", Л., 1882), извлечения в "Flowers from the Bústàn" (Кальк., 1877) и в "Persian poetry" Робинсона (1883); по-русски был рукоп. перевод XVII в.(с нем.): "Деревной сад"; нов. извлечения даны И. Н. Холмогоровым в его диссертации (см.) и по-малорусски А. Крымским в журн. "Житье i Слово" (Львiв, 1894). Голистâн издавали европейцы — Э. Иствик (Eastwick, Гертфорд, 1850, со словарем), А. Шпренгер (Кальк., 1851), Джонсон (Гертф., 1863, со слов.), Дж. Платтс (Л., 1874) и др., перечисленные в библиографии у Ценкера. Из вост. изданий (перс., индийск., казанских, константиноп. и египетских) крайней дешевизной отличаются константинопол. и казан., но они не лишены опечаток; "Шерх-и Голистâн" — Абдор-расуля (Лукнов, 1264 г. Г.). Переводы: араб. (Булак, 1263 г. Г.); гиндустан. — Мир-Шир Али Эфсуса под редакцией Дж. Гилькрайста (Gilchrist, Кальк., 1802), Низамоддина (Пуна, 1855); гиндск. — Михр Ченд Даса (Дели, 1889); турецк. — с коммен. Судии (Констант., 1833 и сл.), с перс. оригиналом (К., 1874 и 1876, три разных версии); латин. — Генциуса: "Rosarium politicum" (Амст., 1651, 1655 и 1687); франц. — дю Рие (Du Ryer — 1634 г., изд. 1711 г.), Д'Алегра (1704), аббата Годена (1789), Семеле (П., 1828, литогр.), Дефремери (П., 1858), кроме того, старый перевод из Олеария — Галланда, и прованс. (Монпелье, 1888); нем. — А. Олеария, "Persianischer Rosenthal" (Шлезв., 1654 и 1660), Б. Дорна, "Rosenhain" (Гамб., 1827), Ф. Вольфа (Штутг., 1841), К. Графа (Лпц., 1846); англ. — Фр. Гладуина (Кальк., 1806, два тома с перс. текстом, и Лонд., 1809, 1833) Дюмулена (1807), Джемса Росса (Л., 1823, 1890), Э. Иствика (Гертфорд, 1852, Л., 1880), Дж. Платтса (Л., 1873), общества Кама Шастра (Бенарес, 1888), извлечения у Робинсона в "Persian poetry" (Л., 1883); польск. — Отвиновского, изд. Яницким (В., 1879). На рус. яз. "Кринный дол" был переведен с нем. в конце XVII в. (рукоп.), лучшие печатные пер. — И. Холмогорова (М., 1882) и С. Назарьянца (М., 1857: "Розовый кустарник"), неполные — К. Ламброса (Од., 1862), Ю. Богушевича ("Сборн. студ. СПб. унив.", 1857, вып. I), А. Казембека (введение, "Каз. вестн.", 1829, кн. 2—3), Н. Коноплева ("Телескоп", 1833, № 21; 1834, № 46; "Сев. Минерва", 1832, № 5, № 7; "Литер, приб. к "Русск. инвал.", 1836; "Вестн. Европы", 1826, № 2, № 19 — 20; 1827, № 9), А. Щаского-Шарапова ("Отеч. Зап.", 1851, № 10), отрывок С. Соловьева ("Азиат. вестн.", 1827, кн. 2 и 3); малорусский перев. — А. Крымского ("Житье i Слово", 1894). Пенд-Наме изд. в "Persian Moonshee" Фр. Гладвина (1801, 1840, с англ. перев.), Руссо: "Flowers of persian literat." (1801), "Persian Reader" (Кальк., 1835) и мн. др.; гиндуст. перевод — Кальк., 1829 (с ориг.); латин. — Г. Гейтлина (с текстом, Гельсингф., 1835; ср. "Сев. Пчела", 1835, № 143); франц. — Гарсен де Тасси, в "Expos. de la foi musulm." (П., 1822) и в "Allégories, récits poétiques" и т. д. (2 — е изд., П., 1876); англ. — в Кальк. (1788) и Ф. Гладуина (1801, 1840); нем. — отрывки у К. Графа при "Rosengarten" (Лпц., 1846), ср. библиогр. Ценкера I, 418 сл., II, 480; русск. отрыв. — в "Вестн. Европы", 1826, № 3, и 1827, № 9 (Н. Коноплева), "Молве". 1835, № 31 — 34, "Сев. Пчеле", 1835, № 143. Прочие произведения С., составляющие до 2/3 его дивана, относятся преимущественно к лирике и имеют множество названий: касыды персидские, касыды арабские, причитания, газели "пестрые" (вычурные: в них полустишия арабские правильно чередуются с персидскими и иногда еще с турецкими), припевы, новинки, печати, обрывки, благоухания и т. д. В них обыкновенно воспевается Бог, выражается страстное стремление души человеческой к Нему, прославляются отрады дервишского, подвижнического образа жизни. С этими набожными темами плохо гармонирует отдел "Хебисâт" (Мерзости): это — крайне порнографические рассказы и стихи, написанные, как говорит С., по грозному приказанию какого-то "царевича" и снабженные оправдательным замечанием, что "шутка в речи — как бы соль в пище". Такую же двойственность мы видим в семи прозаических "Рисâлâт" ("Посланиях"), из которых первые шесть трактуют о божественных и нравоучительных предметах и о святой мистической любви, а седьмая ("Шутливое заседание") является скабрезной пародией на благочестивые мистико-религиозные "заседания" 2 — й рисалы. Переводы лирических стихотворений: на нем. — К. Графа ("Zeilsch. d. Deutsch. Morg. Gesell.", т. IX, XII, XIII, XV, XVIII), Фр. Рюккерта (изд. Байера, Б., 1893, 1894), В. Бахера: "S. Aphorismen" (Страсб., 1879, ср. Флейшера в "Z. D. M. G.", т. XXXIV), по-русски — "Гимн Богу", перев. В. Григорьев ("Радуга", 1833, № 3) и Г. С — в ("Цветник", 1810, ч. 6), "Старик" — Л. Якубовича ("Литер. газ.", 1831, 23), "Подражания" — его же ("Соврем.", 1836, т. 4, "Сын Отеч.", 1837, ч. 184), Ф. Миллера ("Газ. Гатц.", 1880, № 74), Х. Тростина ("Моск. телегр.", 1831, № 6), Хомякова ("Моск. вестн.", 1830, № 5), также в "Казан. вестн.", 1829, кн. 7. Рисâлâт: Бисутунское введение — англ. пер. Дж. Герингтона (Harington) в "Introduction" к кальк. изд. собрания соч. С.; из 2 — й рисалы 2 — е и 3 — е "заседание" перев. (и изд. с текст. и коммент.) М. Гведеманн (Бреслау, 1858), а 5 — е — Дж.Росс ("Bombay Transactions", I); 3 — я и 6 — я рисала по-англ. у Герингтона в "Introduction", а по-нем. в "Lustgarten" (Bûstân) К. Графа. Полное собрате соч. С. (Коллият) — изд. Дж. Герингтон (два тома, Кальк., 1791—1795); Тавриз 1257, 1264 (от Гижры); Тегеран, 1263, 1268 и др.; Бомб., 1226, 1267. 1280 и др.; Дели 1269, Каунпор 1280; Лукнов, 1287 и т. д. Ср. В. Бахер, "Saadi-Studien" ("Z. D. M. G.", т. XXXIV); Ф. Нев (Nève, "Le poète S.", Louvain, 1881); Пицци ("Giorn. d. Società Asiat. Ital". IV); Г. Эте ("Grundr. d. iranisch. Philol.", т. II. Страссб., 1896); всего подробнее — по-русски в диссертации И. Н. Холмогорова; "Шейх Мослихуддян С. и его значение в истории персидской литературы" (Казань, 1865, отт. из "Учен. записок Казан. унив.").
А. Крымский.

Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "Саади" в других словарях:

  • Саади — настоящее имя Муслихаддин Абу Мухаммед Абдаллах (между 1203 и 1210  1292), персидский писатель и мыслитель. Свыше 20 лет странствовал в одежде дервиша. В лирике, посланиях поучениях, притчах поднимал сложные религиозные, философские и этические… …   Энциклопедический словарь

  • Саади — (настоящее имя Муслихаддин Абу Мухаммед Абдаллах ибн Мушрифаддин; между 1203 10, Шираз – 1292, там же), персидский писатель. Происходил из небогатой духовной семьи. В сер. 1230 х гг. учился в высшей духовной академии «Низамийе» в Багдаде под… …   Литературная энциклопедия

  • Саади — (Муслихиддин Абу Мухаммед Абдаллах ибн Мушрифаддин) (между 1203 и 1210 1292 гг.) персидский поэт, писатель и мыслитель В основу всех дел если зло ты кладешь, Свой корень подрежешь, плода не сберешь. Всяк, кто живет, уйдет, Бессмертен только тот,… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • СААДИ — (наст. имя Муслихаддин Абу Мухаммед Абдаллах) (между 1203 и 1210—1292), персидский писатель, мыслитель. Поэма «Бустан» (филос.; авт. назв. «Саади наме», 1257); сб. притчей в прозе и стихах «Гулистан» (1258); «Пять меджлисов» — прозаич.… …   Литературный энциклопедический словарь

  • СААДИ — (между 1203 и 1210 92) персидский писатель и мыслитель. Более 20 лет странствовал в одежде дервиша. В песнях, газелях, касыдах, кит а, посланиях поучениях, притчах, наставлениях царям ставил сложные религиозные, философские и этические вопросы,… …   Большой Энциклопедический словарь

  • СААДИ — (настоящее имя Муслихиддин Абу Мухаммед Абдаллах) (между 1203 и 1210 1292), персидский писатель и мыслитель. Свыше 20 лет странствовал в одежде дервиша. В лирике, посланиях поучениях, притчах поднимал сложные философские, этические и религиозные… …   Современная энциклопедия

  • Саади — СААДИ́ (наст. имя Муслихаддин Абу Мухаммед Абдаллах) (между 1203 и 1210–92), перс. писатель и мыслитель. Св. 20 лет странствовал в одежде дервиша. В лирике, посланиях поучениях, притчах поднимал сложные религ., филос. и этич. вопросы.… …   Биографический словарь

  • Саади — Абу Мухаммад Муслих ад Дин ибн Абд Аллах ибн Мушриф ад Дин Саади Ширази ابومحمد مُصلِح‌الدین بن عَبدُالله سعدی شیرازی Имя при рождении: Муслихаддин ибн Абдаллах ибн Мушрифраддин Псевдонимы: Саади Дата рождения: ок. 1181 …   Википедия

  • СААДИ — (Saadi) (между 1203 1210 1292), персидский поэт. Полное имя Мушрифаддин ибн Муслихаддин Абдулла. В течение почти тридцати лет, с 1226 по 1255, он путешествовал по всем странам ислама, от Индии до Марокко, какое то время был пленником крестоносцев …   Энциклопедия Кольера

  • Саади — I Саади         ас Саади, Са ди Абдаррахман ибн Абдаллах ибн Имран ибн Амир (1596, Томбукту, 1656, там же), африканский историк, автор хроники «Тарих ас Судан» («История Судана») на арабском языке. Хроника С. содержит богатый материал по истории… …   Большая советская энциклопедия

  • СААДИ — (псевдоним Муслихаддина Абу Мухаммеда Абдаллаха ибн Мушрифаддина (ок. 1203 1292); перс. писатель и мыслитель) Ты сказала, что Саади Целовал лишь только в грудь. Подожди ты, бога ради, Обучусь когда нибудь! Ес924 (III,13); Чтоб не припасть к… …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»