Шварц Е.Л.


Шварц Е.Л.
Шварц Е.Л.
Шварц Евгений Львович (1896 - 1958)
Российский прозаик, драматург, сценарист.

Афоризмы, цитаты -

Шварц Е.Л. - биография
"Дракон", 1944 *)

• Когда тебе тепло и мягко, мудрее дремать и помалкивать. - (Кот)

• Единственный способ избавиться от драконов - это иметь своего собственного. - (Шарлемань)

• Каждая собака прыгает, как безумная, когда ее спустишь с цепи, а потом сама бежит в конуру. - (Бургомистр)

• Деревья и те вздыхают, когда их рубят. - (Ланцелот)

• Все мы запутались в своей собственной паутине. - (Бургомистр)

• Меня утешает, что я оставляю тебе прожженные души, дырявые души, мертвые души.

• Ведь он все-таки лучше, чем Дракон. У него есть руки, ноги, а чешуи нету. Ведь все-таки он хоть и президент, а человек.

• Не бойтесь! Жалейте друг друга. Жалейте - и вы будете счастливы! Честное слово, это правда, чистая правда, самая чистая правда, какая есть на земле. - (Ланцелот)

• Из-за слабости нашей гибли самые сильные, самые добрые, самые нетерпеливые. Камни и те поумнели бы. А мы все-таки люди.

• Разорвите паутину, в которой вы все запутались. - (Эльза)

• __________

"Снежная королева", 1938

• Есть вещи более сильные, чем деньги.

• Что враги сделают нам, пока сердца наши горячи? Да ничего! - (Сказочник)

• Сегодня вы скажете, что деньги ничего не стоят, завтра - что богатые и почтенные люди ничего не стоят... - (Советник)

*) Текст "Дракон" - в Библиотеке Максима Мошкова

"Золушка", 1938 (?)

• Очень вредно не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь. - (Золушка)

• Когда-нибудь спросят: а что ты можешь, так сказать, предъявить? И никакие связи не помогут тебе сделать ножку маленькой, душу - большой, а сердце - справедливым. - (Король)

• У меня столько связей, что можно с ума сойти от усталости, поддерживая их. - (Мачеха)

• Слово короля - золотое слово. - (Мачеха)

• Мне так надоело самой себе дарить подарки в день рождения и на праздники! Добрые люди, где же вы? Добрые люди, а добрые люди! - (Золушка)

• Мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем так же легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете. Горе старит нас, а радость - молодит. - (Фея)

• Связи связями, но надо же и совесть иметь. - (Король)

• Верность, благородство, умение любить. Обожаю, обожаю эти волшебные чувства, которым никогда, никогда не придет конец. - (Король)

• У меня бывали дни, когда я так уставала, что мне даже во сне снилось, будто я хочу спать! - (Золушка)

• Неужели не дождаться мне веселья и радости? Ведь так и заболеть можно. - (Золушка)

• Любовь помогает нам делать настоящие чудеса. - (Маленький паж)

• Эх, жалко - королевство маловато, разгуляться негде! Ну ничего! Я поссорюсь с соседями! - (Мачеха)

• Может быть, счастье мое, ты не оставишь меня, даже когда увидишь, какая я бедная девушка! Ну, а если вдруг все-таки оставишь? Нет, нет... Это слишком страшно... - (Золушка)

• Старые друзья - это, конечно, штука хорошая, но их уж ничем не удивишь! - (Король)

• Мне так хочется, чтобы люди заметили, что я за существо, но только непременно сами. Без всяких просьб и хлопот с моей стороны. - (Золушка)

• Волшебная палочка подобна дирижерской. Дирижерской повинуются музыканты, а волшебной - все живое на свете. - (Фея)

• Ненавижу старуху лесничиху, да и дочек ее тоже. Я давно наказала бы их, но у них такие большие связи! Они никого не любят, ни о чем не думают, ничего не умеют, ничего не делают, а ухитряются жить лучше даже, чем некоторые настоящие феи. - (Фея)

• Мальчуганам полезно безнадежно влюбляться. Они тогда начинают писать стихи, а я это обожаю. - (Фея)

• Золотая карета мчится по дороге к королевскому замку. Чем ближе карета к замку, тем торжественнее и праздничнее все вокруг. Вот подстриженное деревцо, сплошь украшенное атласными ленточками, похожее на маленькую девочку. Вот деревцо, увешанное колокольчиками, которые звенят на ветру. Появляются освещенные фонариками указатели с надписями: "Откашляйся, скоро сам король будет говорить с тобой", "Улыбайся, за поворотом ты увидишь королевский замок". И действительно, за поворотом Золушка видит чудо. Огромный, многобашенный и вместе с тем легкий, праздничный, приветливый дворец сказочного короля весь светится от факелов, фонариков, пылающих бочек. Над дворцом в небе висят огромные грозди воздушных разноцветных шариков. Они привязаны ниточками к дворцовым башням. [...] Карета со звоном влетает на мост, ведущий к воротам королевского замка. Это необыкновенный мост. Он построен так, что когда гости приезжают, доски его играют веселую, приветливую песню, а когда гости уезжают, то они играют печальную, прощальную. Весь огромный плац перед парадным входом в замок занят пышными экипажами гостей. Кучера в богатых ливреях стоят покуривают у крыльца. Увидя карету Золушки, кучера перестают курить, глядят пристально. И Золушкин кучер на глазах у строгих ценителей осаживает коней на всем скаку перед самой входной дверью. [...] Парадная дверь королевского дворца распахивается, два лакея выбегают и помогают Золушке выйти из кареты. Золушка входит в королевский замок. Перед нею - высокая и широкая мраморная лестница. Едва Золушка успевает взойти на первую ступень, как навстречу ей с верхней площадки устремляется король. Он бежит так быстро, что великолепная мантия развевается за королевскими плечами.

• - Здравствуйте, неизвестная, прекрасная, таинственная гостья! Нет, нет, не делайте реверанс на ступеньках. Это так опасно. Не снимайте, пожалуйста, перчатку. Здравствуйте! Я ужасно рад, что вы приехали! - (Король)

• - Здравствуйте, ваше величество! Я тоже рада, что приехала. Мне очень нравится у вас. - (Золушка)

• - Ха-ха-ха! Вот радость-то! Она говорит искренне! - (Король)

• - Конечно, ваше величество. - (Золушка)

• - Идемте, идемте. - (Король)

• Он подает руку Золушке и торжественно ведет ее вверх по лестнице. [...] Они поднимаются на верхнюю площадку лестницы, и тут навстречу им выходит принц. Это очень красивый и очень юный человек. Увидев Золушку, он останавливается как вкопанный. А Золушка краснеет и опускает глаза. [...] Король устремляется вперед по прекрасной галерее, украшенной картинами и скульптурами на исторические сюжеты: "Волк и Красная шапочка", "Семь жен Синей бороды", "Голый король", "Принцесса на горошине" и т.п. Золушка и принц идут следом за королем. [...] Навстречу королю бежит пожилой, необыкновенно подвижный и ловкий человек. Собственно говоря, нельзя сказать, что он бежит. Он танцует, мчась по галерее, танцует с упоением, с наслаждением, с восторгом. Он делает несколько реверансов королю, прыгая почти на высоту человеческого роста.

• - Позвольте мне представить моего министра бальных танцев господина маркиза Падетруа. В далеком, далеком прошлом маркиз был главным танцмейстером в замке Спящей красавицы. Сто лет он проспал вместе со всем штатом королевского замка. Вы представляете, как он выспался! Он теперь совсем не спит. Вы представляете, как он стосковался по танцам! Он теперь танцует непрерывно. И как он проголодался за сто лет! У маркиза теперь прекрасный аппетит. - (Король)

• [...] Бальный зал - роскошный и вместе с тем уютный. Гости беседуют, разбившись на группы. Мачеха Золушки шепчется с Анной и Марианной, склонившись над большой записной книжкой, очень похожей на счетную. Лесничий дремлет возле.

• - Запиши, мамочка, принц взглянул в мою сторону три раза, улыбнулся один раз, вздохнул один, итого - пять. - (Анна)

• - А мне король сказал: "очень рад вас видеть" - один раз, "ха-ха-ха" - один раз и "проходите, проходите, здесь дует" - один раз. Итого - три раза. - (Марианна)

• - Зачем вам нужны все эти записи? - (Лесничий)

• - Ах, муженек дорогой, не мешай нам веселиться! [...] - (Мачеха)

• - Такой бал! Девять знаков внимания со стороны высочайших особ! - (Марианна)

• - Уж будьте покойны, теперь я вырву приказ о зачислении моих дочек в бархатную книгу первых красавиц двора. - (Мачеха)

• Гремят трубы. Гости выстраиваются двумя рядами. Входит король. Золушка, принц и министр бальных танцев. Гости низко кланяются королю.

• - Господа! Позвольте вам представить девушку, которая еще ни разу не была у нас, волшебно одетую, сказочно прекрасную, сверхъестественно искреннюю и таинственно скромную. - (Король)

• Гости низко кланяются. Золушка приседает. [...] Раздаются звуки музыки. Гости выстраиваются парами. Бал открылся. В первой паре - принц и Золушка. [...]

• - А кто этот милый старик, который все время путает фигуры? - (Золушка)

• - О, это самый добрый волшебник на свете. Он по доброте своей никому не может отказать, о чем бы его ни попросили. Злые люди так страшно пользовались его добротой, что он заткнул уши воском. И вот теперь он не слышит ничьих просьб, но и музыки тоже. От этого он и путает фигуры. - (Принц)

• - Играть, давайте играть, - кричит король.

• - В кошки-мышки, - кричит кот в сапогах, выскакивая из-под камина.

• - В прятки! - просит мальчик с пальчик.

• - В фанты, - приказывает король. - В королевские фанты. Никаких фантов никто не отбирает, никто ничего не назначает, а что король прикажет - то все и делают.

• Он знаками подзывает доброго волшебника. Тот вынимает воск из ушей и идет к королю. Сразу к доброму волшебнику бросаются просители с мачехой Золушки во главе. Но стража окружает волшебника и оттесняет просителей. Подойдя к королю, добрый волшебник чихает.

• - Будьте здоровы! - говорит король.

• - Не могу отказать вам в вашей просьбе, - отвечает добрый волшебник старческим, дребезжащим голосом - и необычайно здоровеет. Плечи его раздвигаются. Он становится много выше ростом. Через миг перед королем стоит богатырь.

• - Спасибо, дорогой волшебник, - говорит король, - хотя, откровенно говоря, просьбу свою я высказал нечаянно.

• - Ничего, ваше величество, - отвечает добрый волшебник великолепным баритоном, - я только выиграл на этом!

• - Мы сейчас будем играть в королевские фанты, - объясняет король.

• - Ха-ха-ха! Прелестно! - радуется волшебник.

• - Первый фант - ваш! Сделайте нам что-нибудь этакое... - король шевелит пальцами, - доброе, волшебное, чудесное и приятное всем без исключения.

• - Это очень просто, ваше величество, - отвечает волшебник весело.

• Он вынимает из кармана маленькую трубочку и кисет. Тщательно набивает трубочку табаком. Раскуривает трубку, затягивается табачным дымом во всю свою богатырскую грудь и затем принимается дуть, дуть, дуть. Дым заполняет весь бальный зал. Раздается нежная, негромкая музыка. Дым рассеивается. Принц и Золушка плывут по озеру, освещенному луной. Легкая лодка скользит по спокойной воде не спеша, двигается сама собой, слегка покачиваясь под музыку.

• - Не пугайтесь, - просит принц ласково.

• - Я нисколько не испугалась, я от сегодняшнего вечера ждала чудес - и вот они пришли. Но все-таки где мы? - (Золушка)

• - Король попросил доброго волшебника сделать что-нибудь доброе, волшебное, приятное всем. И вот мы с вами перенеслись в волшебную страну.

• - А где же остальные?

• - Каждый там, где ему приятно. Волшебная страна велика. Но мы здесь ненадолго. Человек может попасть сюда всего на девять минут, девять секунд и ни на один миг больше. [...]

• Исчезает озеро, лодка и луна. Перед нами снова бальный зал. [...] Медленный и чинный бальный танец переходит в веселый, нарядный, живой, быстрый, отчаянный. Золушка и принц пляшут вдохновенно. Музыканты опускаются на пол в изнеможении. Танец окончен. Принц и Золушка на балконе.

• - Принц, а принц! - весело говорит Золушка, - Попробуйте, пожалуйста, угадать, о чем я думаю теперь.

• Принц внимательно и ласково смотрит Золушке в глаза.

• - Понимаю! - восклицает он. - Вы думаете: как хорошо было бы сейчас поесть мороженого.

• - Мне очень стыдно, принц, но вы угадали, - признается Золушка.

• Принц убегает. Внизу - дворцовый парк, освещенный луной. [...] Золушка подходит к перилам балкона и видит справа от себя на башне большие, освещенные факелами часы. На часах без двадцати одиннадцать.

• - Еще целый час! Целый час и пять минут времени у меня, - говорит Золушка, - за пятнадцать минут я, конечно, успею доехать до дому. [...]

• Но тут перед Золушкой вырастает паж ее крестной.

• - Дорогая Золушка! - говорит мальчик печально и нежно. - Я должен передать вам очень грустное известие. Не огорчайтесь, но король приказал перевести сегодня все дворцовые часы на час назад. Он хочет, чтобы гости танцевали на балу подольше.

• - Значит, у меня почти совсем не осталось времени?!

• - Почти совсем. Умоляю вас, не огорчайтесь. Я не волшебник, я только учусь, но мне кажется, что все еще может кончиться очень хорошо.

• Паж исчезает.

• - Ну, вот и все, - говорит девочка печально.

• Вбегает принц, веселый и радостный. За ним - три лакея. Один лакей несет поднос, на котором сорок сортов мороженого, другой несет легкий столик, третий - два кресла. Лакеи накрывают на стол и убегают с поклонами.

• - Это лучшее мороженое на всем белом свете, я сам выбирал его. Что с вами?

• - Спасибо вам, принц, спасибо вам, дорогой принц, за все. За то, что вы такой вежливый. За то, что вы такой ласковый. И заботливый, и добрый. Лучше вас никого я не видела на свете! - (Золушка)

• - Почему вы говорите со мной так печально? - (Принц)

• - Потому что мне пора уходить. - (Золушка)

• - Нет, я не могу вас отпустить! Честное слово, не могу! Я... я все обдумал... После мороженого я сказал бы вам прямо, что люблю вас... Боже мой, что я говорю. Не уходите! - (Принц)

• - Нельзя! - (Золушка)

• - Подождите! Ах, я вовсе не такой смешной, как это кажется. Все это потому, что вы мне слишком уж нравитесь. Ведь за это сердиться на человека нехорошо! Простите меня. Останьтесь! Я люблю вас! - (Принц)

• Золушка протягивает принцу руки, но вдруг раздается торжественный и печальный звон колоколов. Куранты башенных часов отбивают три четверти! И, закрыв лицо руками, Золушка бросается бежать. Принц несколько мгновений стоит неподвижно. И вдруг решительно устремляется в погоню. В большом зале веселье в полном разгаре. Идет игра в кошки-мышки. Принц видит - платье Золушки мелькнуло у выхода в картинную галерею. Он бежит туда, но хоровод играющих преграждает ему путь. Бледный, сосредоточенный, мечется принц перед веселым, пляшущим препятствием, и никто не замечает, что принцу не до игры. Принцу удалось наконец вырваться. Он выбегает в галерею, а Золушка исчезает в противоположном ее конце. Принц выбегает на верхнюю площадку лестницы. Золушка спешит вниз по широким мраморным ступеням. Она оглядывается. Принц видит на миг ее печальное, бледное лицо. Золушка, узнав принца, еще быстрее мчится вниз. И хрустальная туфелька соскальзывает с правой ее ноги. У нее нет времени поднять туфельку. На бегу снимает она левую и в одних чулочках выскальзывает на крыльцо. Карета ее уже стоит у дверей. Мальчик-паж печально улыбается Золушке. Он помогает ей войти в карету. Входит вслед за ней и кричит кучеру:

• - Вперед!

• И когда принц выбегает на крыльцо, он слышит, как доски моста играют печальную прощальную песенку. Принц стоит на крыльце опустив голову. В руках его сияет хрустальная туфелька.

"Обыкновенное чудо", 1956

• Любите, любите друг друга, да и всех нас заодно, не остывайте, не отступайте - и вы будете так счастливы, что это просто чудо!

• Слава храбрецам, которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец. Слава безумцам, которые живут, как будто они бессмертны, - смерть иной раз отступает от них.

• Давайте принимать жизнь такой, как она есть. Дождики дождиками, но бывают и чудеса, и удивительные превращения, и утешительные сны.

• Сказка рассказывается не для того, чтобы скрыть, а для того, чтобы открыть, сказать во всю силу, во весь голос то, что думаешь.

"Сказка о потерянном времени", 1964 (?)

• Человек, который понапрасну теряет время, сам не замечает, как стареет.

(Источник: «Афоризмы со всего мира. Энциклопедия мудрости.» www.foxdesign.ru)

Сводная энциклопедия афоризмов. . 2011.

Смотреть что такое "Шварц Е.Л." в других словарях:

  • Шварц — (нем. Schwarz, идиш שװאַרץ  чёрный)  распространённая немецкая и еврейская фамилия. Варианты написания Германия: Schwartz, Schwarz Польша: Szwarc Румыния: Şvarţ Израиль: שוורץ Другие: Shvartz, Swarts, Svarc, Svarcz, Švarc, Shwartz …   Википедия

  • Шварц С. — Шварц, Стивен Стивен Шварц Stephen Schwartz американский поэт и композитор Дата рождения …   Википедия

  • Шварц — Евгений Львович (1896, Казань – 1958, Ленинград), русский писатель. Е. Л. Шварц. Портрет работы Н. Акимова. 1938 г.   Учился на юридическом ф те Московского ун та (1914 16). Начал сценическую карьеру в 1917 г. в Ростове на Дону, в 1921 г. вместе… …   Литературная энциклопедия

  • ШВАРЦ —     ШВАРЦ Иван Григорьевич [1751, Трансильвания 17 (28) февраля 1784, с. Очаково под Москвой] философ мистик, масон, педагог. Образование получил в Германии. В 1776 приехал в Россию гувернером в семью князя И. С. Гагарина. С 1779 преподавал… …   Философская энциклопедия

  • Шварц — филолог. Читал лекции на историко филологическом факультете Московского университета. С 1900 г. Шварц попечитель Рижского, а позднее Варшавского учебного округа. В 1908 г. назначается министром народного просвещения. На этом посту им был проведен …   1000 биографий

  • ШВАРЦ — Евгений Львович (1896 1958), русский драматург. Насыщенные остроактуальными социально политическими аллегориями и аллюзиями, едкой иронией пьесы сказки по мотивам произведений Х.К. Андерсена Голый король (1934), Тень (1940); сатирические пьесы… …   Современная энциклопедия

  • Шварц — дворянский род, восходящий к началу XVIII века и записанный в VI части родословной книги Виленской губернии. Есть еще два рода Ш., позднейшего происхождения …   Биографический словарь

  • Шварц — Арнольд Шварценеггер имя …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Шварц А. Н. — ШВАРЦ Александр Николаевич (1848–1915), гос. деятель. В 1875–1900 проф. Моск. ун та, в 1900–08 попечитель Рижского, Варшавского и Моск. уч. округов, в 1908–10 мин. нар. просвещения, сторонник системы классич. образования. С… …   Биографический словарь

  • Шварц А. И. — ШВАРЦ Антон Исаакович (1896–1954), артист, мастер худ. слова, засл. арт. РСФСР (1947). С 1929 на эстраде. Выступал с лит. композициями: Мёртвые души по Н.В. Гоголю, Пиковая дама по А.С. Пушкину и др. Читал произв. Н. Н. Асеева, Э.Г.… …   Биографический словарь

Книги

Другие книги по запросу «Шварц Е.Л.» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.