Петрарка Франческо

Петрарка Франческо
Петрарка Франческо
(Petrarca)

Петрарка (Petrarca) Франческо (1304 - 1374)
Итальянский поэт, гуманист, исследователь древности.

Афоризмы, цитаты -

Петрарка Франческо - биография (Petrarca)
• Добиваться власти для спокойствия и безопасности значит взбираться на вулкан, для того чтобы укрыться от бури.

• Уметь высказать, насколько любишь, значит мало любить.

• Не терпеть нужды и не иметь излишка, не командовать другими и не быть в подчинении - вот моя цель.

• У кого много пороков, у того много и повелителей.

• __________

Канцоньере. "На жизнь Мадонны Лауры"

VII "Обжорство, леность мысли, праздный дух..."

Перевод Е. Солоновича

• Обжорство, леность мысли, праздный дух

• Погубят в людях доброе начало:

• На свете добродетелей не стало,

• И голосу природы смертный глух.

• На небе свет благих светил потух -

• И жизнь былую форму потеряла,

• И среди нас на удивленье мало

• Таких, в ком песен не скудеет дух.

XV "Я шаг шагну - и оглянусь назад..."

Перевод Вяч. Иванова

• Коль души влюблены,

• Им нет пространств; земные перемены

• Что значат им? Они, как ветр, вольны.

XIX "Есть существа, которые глядят..."

• Есть существа, которые глядят

• На солнце прямо, глаз не закрывая;

• Другие, только к ночи оживая,

• От света дня оберегают взгляд.

• И есть еще такие, что летят

• В огонь, от блеска обезумевая:

• Несчастных страсть погубит роковая;

• Себя недаром ставлю с ними в ряд.

XXVI "Я счастлив больше, чем гребцы челна..."

• И вы, певцы красавиц несравненных,

• Гордитесь тем, кто вновь стихом своим

• Любовь почтил, - ведь в царствии блаженных

• Один раскаявшийся больше чтим,

• Чем девяносто девять совершенных,

• Быть может здесь пренебрегавших им.

XXXI "Высокая душа, что свой уход"

Перевод А. Эфроса

• Высокая душа, что свой уход

• До времени в иную жизнь свершает,

• Получит сан, какой ей подобает,

• И в лучшей части неба мир найдет.

XXXII "Чем ближе мой последний, смертный час..."

• Чем ближе мой последний, смертный час,

• Несчастий человеческих граница,

• Тем легче, тем быстрее время мчится, -

• Зачем же луч надежды не погас!

• В небытие, как плоть, надежда канет,

• И ненависть и страх, и смех и слезы

• Одновременно свой окончат век,

• И нам при этом очевидно станет,

• Как часто вводят в заблужденье грезы,

• Как может в призрак верить человек.

XXXV "Задумчивый, медлительный, шагаю..."

Перевод Ю. Верховского

• Задумчивый, медлительный, шагаю

• Пустынными полями одиноко;

• В песок внимательно вперяя око,

• След человека встретить избегаю.

• Другой защиты от людей не знаю:

• Их любопытство праздное жестоко,

• Я ж, холоден к житейскому до срока,

• Всем выдаю, как изнутри пылаю.

XLVIII "Огню огонь предела не положит..."

• Огню огонь предела не положит,

• Не сякнут от дождя глубины вод,

• Но сходным сходное всегда живет,

• И чуждым чуждое питаться может.

• А ты, Амур, чья власть сердца тревожит,

• Вещей привычный нарушаешь ход,

• И чем сильней к любимым нас влечет,

• Тем большее бессилье душу гложет.

• Как жителей окрестных деревень

• Струей в верховьях оглушает Нил,

• Как солнца не выдерживают взоры,

• Так и с душою несогласный пыл,

• Должно быть, убывает что ни день:

• Горячему коню - помехой шпоры.

XLIX "По мере сил тебя предостеречь..."

• По мере сил тебя предостеречь

• Старался я от лжи высокопарной,

• Я славу дал тебе, неблагодарный,

• И сам теперь готов тебя отсечь.

• Когда мне нужно из тебя извлечь

• Мольбу к любимой, ты молчишь, коварный,

• А если не молчишь, язык бездарный,

• То, как во сне, твоя бессвязна речь.

LVII "Мгновенья счастья на подъем ленивы... "

• Мгновенья счастья на подъем ленивы,

• Когда зовет их алчный зов тоски;

• Но, чтоб уйти, мелькнув, - как тигр, легки.

• Я сны ловить устал. Надежды лживы.

*) Поэзия Ф.Петрарки в Электронной поэтической библиотеке

LXI "Благословен день, месяц, лето, час..."

• Благословен день, месяц, лето, час

• И миг, когда мой взор те очи встретил!

• Благословен тот край и дол тот светел,

• Где пленником я стал прекрасных глаз!

• Благословенна боль, что в первый раз

• Я ощутил, когда и не приметил,

• Как глубоко пронзен стрелой, что метил

• Мне в сердце Бог, тайком разящий нас!

LXIX "Я понимал, Амур, - любовь сильней..."

• Я понимал, Амур, - любовь сильней,

• Чем осмотрительность с любовью в споре,

• Ты лгал не раз со мною в разговоре,

• Ты цепкость доказал твоих когтей.

LXXV "Язвительны прекрасных глаз лучи..."

• Язвительны прекрасных глаз лучи,

• Пронзенному нет помощи целебной

• Ни за морем, ни в силе трав волшебной.

• Болящему от них - они ж врачи.

LXXVI "Амур, прибегнув к льстивому обману..."

• Амур, прибегнув к льстивому обману,

• Меня в темницу древнюю завлек

• И ключ доверил, заперев замок,

• Моей врагине, моему тирану.

• Коварному осуществиться плану

• Я сам по легковерию помог.

• Бежать! - но к горлу подступил комок,

• Хочу воспрять - и страшно, что воспряну.

• И вот гремлю обрывками цепей,

• В глазах потухших можно без запинки

• Трагедию прочесть души моей.

LXXXIII "Пока седыми сплошь виски не станут..."

• Пока седыми сплошь виски не станут,

• Покуда не возьмут свое года,

• Я беззащитен всякий раз, когда

• Я вижу лук Любви, что вновь натянут.

• Но вряд ли беды новые нагрянут -

• Страшнее, чем привычная беда:

• Царапины не причинят вреда,

• А сердце больше стрелы не достанут.

LXXXVIII "Со мной надежда все играет в прятки..."

• Кто на пути к любви - очнись! Куда!

• Кто ж не вернулся - бойся: одолеет

• Безмерный жар, - как я, беги, не жди!

LXXXIX "Я после долгих лет бежал из плена..."

• Я после долгих лет бежал из плена

• Любовного - и, дамы, без конца

• Рассказывать могу, как беглеца

• Расстроила такая перемена.

XCVII "О высший дар, бесценная свобода..."

• О высший дар, бесценная свобода,

• Я потерял тебя и лишь тогда,

• Прозрев, увидел, что любовь - беда,

• Что мне страдать все больше год от года.

• Для взгляда после твоего ухода

• Ничто рассудка трезвого узда:

• Глазам земная красота чужда,

• Как чуждо все, что создала природа.

• И слушать о других, и речь вести -

• Не может быть невыносимей муки,

• Одно лишь имя у меня в чести.

• К любой другой заказаны пути

• Для ног моих, и не могли бы руки

• В стихах другую так превознести.

XCIX "Надежды лгут, и, в торжестве обмана..."

• Надежды лгут, и, в торжестве обмана

• Уверясь не однажды, как и я,

• Примите мой совет - ведь мы друзья -

• О высшем благе помнить непрестанно.

• Земная жизнь - как вешняя поляна,

• Где прячется среди цветов змея:

• Иные впечатленья бытия

• Для наших душ - подобие капкана.

• Чтоб раньше, чем придет последний час,

• Душа покой нашла, чуждайтесь правил

• Толпы: ее пример погубит вас.

CII "Когда поднес, решившись на измену..."

• Так чувства каждый человек таит,

• Прибегнув к противоположной маске,

• Приняв беспечный или мрачный вид.

• Когда играют радужные краски

• В моих стихах, то это говорит

• О том, что чувства не хотят огласки.

CIV "Пандольфо, и в неопытные лета..."

• И я, у сердца попросив совета,

• Чтоб образ ваш вовеки не погас,

• Спешу прославить на бумаге вас,

• Не зная средства лучшего, чем это.

• Кто Цезарю бессмертный дал венец?

• Кто Африканца, Павла и Марцелла

• Увековечил? Кто? Какой Творец?

• Доныне слава их не отгремела,

• Так пусть перу завидует резец, -

• Ведь только наших рук бессмертно дело.

CXXXII "Коль не любовь сей жар, какой недуг..."

Перевод Вяч. Иванова

• Коль не любовь сей жар, какой недуг

• Меня знобит? Коль он - любовь, то что же

• Любовь? Добро ль?.. Но эти муки, Боже!..

• Так злой огонь?.. А сладость этих мук!..

• На что ропщу, коль сам вступил в сей круг?

• Коль им пленен, напрасны стоны. То же,

• Что в жизни смерть, - любовь. На боль похоже

• Блаженство. "Страсть", "страданье" - тот же звук.

(Источник: «Афоризмы со всего мира. Энциклопедия мудрости.» www.foxdesign.ru)

Сводная энциклопедия афоризмов. . 2011.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Полезное


Смотреть что такое "Петрарка Франческо" в других словарях:

  • Петрарка Франческо — Франческо Петрарка     Франческо Петрарка (1304 1374), как было сказано выше, единодушно считается первым гуманистом. Уже в первые десятилетия XV века это было для всех очевидно, и Леонардо Бруни писал: Франческо Петрарка был первым, на кого… …   Западная философия от истоков до наших дней

  • ПЕТРАРКА Франческо — (Petrarca, Francesco) ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА (1304 1374) итальянский поэт, признанный литературный арбитр своего времени и предтеча европейского гуманистического движения. Родился 20 июля 1304 в Ареццо, куда в связи с политическими волнениями бежал… …   Энциклопедия Кольера

  • Петрарка Франческо — (Petrarca) (1304 1374), итальянский поэт, родоначальник гуманистической культуры Возрождения. «Канцоньере» («Книга песен»)  сонеты, канцоны, секстины, баллады, мадригалы на жизнь и смерть Лауры (1327 1374)  образец лирического самовыражения,… …   Энциклопедический словарь

  • Петрарка Франческо - биография — (Petrarca) Петрарка, Франческо (Petrarca, Francesco) (1304 1374) Петрарка Франческо (Petrarca) Биография Итальянский поэт, гуманист, исследователь древности. Франческо Петрарка родился 20 июля 1304 в Ареццо, в семье флорентийского нотариуса… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Петрарка Франческо — Петрарка (Petrarca) Франческо (20.7.1304, Ареццо,‒ 19.7.1374, Аркуа, близ Падуи), итальянский поэт. Сын флорентийского нотариуса, переселившегося в 1312 в Прованс. В 1316 П. изучал право в Монпелье, в 1320 ‒ в Болонье. В 1326 принял духовное… …   Большая советская энциклопедия

  • Петрарка, Франческо — Из Cycle of Famous Men and Women. c.1450. Detached fresco. 247 x 153 cm. Galleria degli Uffizi, Флоренция, Италия. Художник: Andrea di Bartolo di Bargilla (c. 1423 1457) Франческо Петрарка (итал. Francesco Petrarca, 1304 1374)  итальянский поэт,… …   Википедия

  • Петрарка Франческо — Из Cycle of Famous Men and Women. c.1450. Detached fresco. 247 x 153 cm. Galleria degli Uffizi, Флоренция, Италия. Художник: Andrea di Bartolo di Bargilla (c. 1423 1457) Франческо Петрарка (итал. Francesco Petrarca, 1304 1374)  итальянский поэт,… …   Википедия

  • Петрарка, Франческо — (1304 1374) великий ит. поэт, ученый, философ, общественный деятель, с творчеством которого связано начало гуманизма. Родился в г. Ареццо в семье флорентийского изгнанника, нотариуса. Многие годы провел в Авиньоне при папской курии (принял… …   Средневековый мир в терминах, именах и названиях

  • ПЕТРАРКА Франческо — ПЕТРАРКА (Petrarca) Франческо (1304—74), итальянский поэт. Кн. лирич. стихов «Канцоньере» — сонеты, канцоны, секстины, баллады, мадригалы (ч. 1 — «На жизнь мадонны Лауры», ч. 2 — «На смерть мадонны Лауры»; 1327—74). Поэмы …   Литературный энциклопедический словарь

  • ПЕТРАРКА Франческо — (1304 1374) основоположник итал. нац. поэзии, родоначальник гуманизма эпохи Возрождения. Выступал против средневек. авторитетов, схоластики, в т. ч. аверроизма, считал, что философия должна носить практич. характер. П. положил начало гуманистич.… …   Атеистический словарь


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»