-
1 истощаться
несов. - истоща́ться, сов. - истощи́ться2) ( скудеть) become depleted / impoverishedпо́чва истоща́ется при непра́вильном севооборо́те — the soil is impoverished if the crops are not rotated properly
3) (расходоваться, кончаться) run low, run outу него́ истощи́лся запа́с (рд.) — he ran out (of)
-
2 лишаться
•These sites become depleted of nearly all water in the layer above...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > лишаться
-
3 обеднеть
1) General subject: have seen better days2) Makarov: become depleted, grow poor -
4 лишаться
•These sites become depleted of nearly all water in the layer above...
* * *Русско-английский научно-технический словарь переводчика > лишаться
-
5 с большей скоростью
С большей скоростью-- Therefore, the GT-19 plasma coatings become depleted in Al at a faster rate.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > с большей скоростью
-
6 оскудевать
без доп.
become poor/scanty; grow scarce; fall into decline, be depleted/impoverished* * ** * *оскудевать; оскудеть become poor/scanty -
7 иссякать
•As the fossil fuels run out, they will become more expensive.
•Following epinephrine treatment, the liver is not depleted of its glycogen stores.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > иссякать
-
8 обедняться
Mathematics: be depleted, become exhausted of -
9 оскудевать
General subject: become poor, thin, fall into decline, get depleted, get impoverished -
10 С-643
ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ (ВЫБЫВАТЬ/ВЫБЫТЬ) ИЗ СТРОЯ VP subj: human or concr (завод, станок etc)) to become unable to carry out one's or its function (of a person—unable to work or serve in the military of a factory, machine etc—inoperative)X вышел из строя = X was (put) out of commission (action)person X became disabled (incapacitated) person X was sidelined thing X stopped functioning (working) thing X ground to a halt (in limited contexts) thing X broke down thing X was (went) on the blink.«Председателю должны были сказать вы, а вы ему не сказали, и в результате аппарат вышел из строя» (Рыбаков 2). uYou were the one who ought to have told the manager, but you didn't, and as a result the machine is out of action" (2a).Возможно, она (княгиня) его (юного негодяя) не прогоняла, потому что он подхлестывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). Possibly she (the princess) refrained from banishing him (the young reprobate) because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).За двадцать лет редеют леса, оскудевает почва. Самый лучший дом требует ремонта. Турбины выходят из строя (Трифонов 5). In twenty years forests thin out and the soil becomes depleted. Even the best house requires repairs. Turbines stop functioning (5a).Я думаю, если дело протянулось бы несколько дольше и вся тюрьма включилась бы в эту работу, то советская бюрократическая машина просто вышла бы из строя... (Буковский 1). I think that if the business had continued a little longer and involved everyone in the prison, the Soviet bureaucratic machine would have simply ground to a halt... (1a). -
11 выбывать из строя
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ <ВЫБЫВАть/ВЫБЫТЬ> ИЗ СТРОЯ[VP; subj: human or concr (завод, станок etc)]=====⇒ to become unable to carry out one's or its function (of a person - unable to work or serve in the military; of a factory, machine etc - inoperative):- [in limited contexts] thing X broke down;- thing X was (went) on the blink.♦ "Председателю должны были сказать вы, а вы ему не сказали, и в результате аппарат вышел из строя" (Рыбаков 2). "You were the one who ought to have told the manager, but you didn't, and as a result the machine is out of action" (2a).♦ Возможно, она [княгиня] его [юного негодяя] не прогоняла, потому что он подхлёстывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). Possibly she [the princess] refrained from banishing him [the young reprobate] because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).♦ За двадцать лет редеют леса, оскудевает почва. Самый лучший дом требует ремонта. Турбины выходят из строя (Трифонов 5). In twenty years forests thin out and the soil becomes depleted. Even the best house requires repairs. TUrbines stop functioning (5a).♦ Я думаю, если дело протянулось бы несколько дольше и вся тюрьма включилась бы в эту работу, то советская бюрократическая машина просто вышла бы из строя... (Буковский 1). I think that if the business had continued a little longer and involved everyone in the prison, the Soviet bureaucratic machine would have simply ground to a halt... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбывать из строя
-
12 выбыть из строя
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ <ВЫБЫВАть/ВЫБЫТЬ> ИЗ СТРОЯ[VP; subj: human or concr (завод, станок etc)]=====⇒ to become unable to carry out one's or its function (of a person - unable to work or serve in the military; of a factory, machine etc - inoperative):- [in limited contexts] thing X broke down;- thing X was (went) on the blink.♦ "Председателю должны были сказать вы, а вы ему не сказали, и в результате аппарат вышел из строя" (Рыбаков 2). "You were the one who ought to have told the manager, but you didn't, and as a result the machine is out of action" (2a).♦ Возможно, она [княгиня] его [юного негодяя] не прогоняла, потому что он подхлёстывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). Possibly she [the princess] refrained from banishing him [the young reprobate] because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).♦ За двадцать лет редеют леса, оскудевает почва. Самый лучший дом требует ремонта. Турбины выходят из строя (Трифонов 5). In twenty years forests thin out and the soil becomes depleted. Even the best house requires repairs. TUrbines stop functioning (5a).♦ Я думаю, если дело протянулось бы несколько дольше и вся тюрьма включилась бы в эту работу, то советская бюрократическая машина просто вышла бы из строя... (Буковский 1). I think that if the business had continued a little longer and involved everyone in the prison, the Soviet bureaucratic machine would have simply ground to a halt... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбыть из строя
-
13 выйти из строя
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ <ВЫБЫВАть/ВЫБЫТЬ> ИЗ СТРОЯ[VP; subj: human or concr (завод, станок etc)]=====⇒ to become unable to carry out one's or its function (of a person - unable to work or serve in the military; of a factory, machine etc - inoperative):- [in limited contexts] thing X broke down;- thing X was (went) on the blink.♦ "Председателю должны были сказать вы, а вы ему не сказали, и в результате аппарат вышел из строя" (Рыбаков 2). "You were the one who ought to have told the manager, but you didn't, and as a result the machine is out of action" (2a).♦ Возможно, она [княгиня] его [юного негодяя] не прогоняла, потому что он подхлёстывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). Possibly she [the princess] refrained from banishing him [the young reprobate] because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).♦ За двадцать лет редеют леса, оскудевает почва. Самый лучший дом требует ремонта. Турбины выходят из строя (Трифонов 5). In twenty years forests thin out and the soil becomes depleted. Even the best house requires repairs. TUrbines stop functioning (5a).♦ Я думаю, если дело протянулось бы несколько дольше и вся тюрьма включилась бы в эту работу, то советская бюрократическая машина просто вышла бы из строя... (Буковский 1). I think that if the business had continued a little longer and involved everyone in the prison, the Soviet bureaucratic machine would have simply ground to a halt... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти из строя
-
14 выходить из строя
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ <ВЫБЫВАть/ВЫБЫТЬ> ИЗ СТРОЯ[VP; subj: human or concr (завод, станок etc)]=====⇒ to become unable to carry out one's or its function (of a person - unable to work or serve in the military; of a factory, machine etc - inoperative):- [in limited contexts] thing X broke down;- thing X was (went) on the blink.♦ "Председателю должны были сказать вы, а вы ему не сказали, и в результате аппарат вышел из строя" (Рыбаков 2). "You were the one who ought to have told the manager, but you didn't, and as a result the machine is out of action" (2a).♦ Возможно, она [княгиня] его [юного негодяя] не прогоняла, потому что он подхлёстывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). Possibly she [the princess] refrained from banishing him [the young reprobate] because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).♦ За двадцать лет редеют леса, оскудевает почва. Самый лучший дом требует ремонта. Турбины выходят из строя (Трифонов 5). In twenty years forests thin out and the soil becomes depleted. Even the best house requires repairs. TUrbines stop functioning (5a).♦ Я думаю, если дело протянулось бы несколько дольше и вся тюрьма включилась бы в эту работу, то советская бюрократическая машина просто вышла бы из строя... (Буковский 1). I think that if the business had continued a little longer and involved everyone in the prison, the Soviet bureaucratic machine would have simply ground to a halt... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить из строя
-
15 иссякать
•As the fossil fuels run out, they will become more expensive.
•Following epinephrine treatment, the liver is not depleted of its glycogen stores.
* * *Иссякать-- Just be aware that your memory is running low.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > иссякать
-
16 оскудевать
несовер. - оскудевать; совер. - оскудетьбез доп.become poor/scanty; grow scarce; fall into decline, be depleted/impoverished -
17 опорожнение
tank fuel depletion
топливного бака (полная выработка топлива) — tank fuel is depleted and boost pumps become uncovered.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > опорожнение
См. также в других словарях:
Depleted uranium — The DU penetrator of a 30 mm round[1] Depleted uranium (DU; also referred to in the past as Q metal, depletalloy, or D 38) is uranium with a lower content of the fissile isotope U 235 than natural uranium (natural uranium is about 99.27% uranium… … Wikipedia
Life Sciences — ▪ 2009 Introduction Zoology In 2008 several zoological studies provided new insights into how species life history traits (such as the timing of reproduction or the length of life of adult individuals) are derived in part as responses to… … Universalium
Mineral industry of Russia — Russia is one of the world’s leading mineral producing countries and accounts for a large percentage of the CIS’s production of a range of mineral products, including metals, industrial minerals, and mineral fuels. In 2005, Russia ranked among… … Wikipedia
Mining industry of Russia — The mineral industry of Russia is one of the world s leading mineral industries and accounts for a large percentage of the Commonwealth of Independent States production of a range of mineral products, including metals, industrial minerals, and… … Wikipedia
Copper in health — Normal absorption and distribution of copper. Cu = copper, CP = ceruloplasmin, green = ATP7B carrying copper. Copper is an essential trace element that is vital to the health of all living things (humans, plants, animals, and microorganisms). In… … Wikipedia
Lentic ecosystems — are the ecosystems of lakes, ponds and swamps. Included in these environments are the biotic interactions (amongst plants, animals and micro organisms) together with the abiotic interactions (physical and chemical).cite book | last = Brown first … Wikipedia
Methanogenesis — or biomethanation is the formation of methane by microbes known as methanogens. Organisms capable of producing methane have been identified only from the domain Archaea, a group phylogenetically distinct from both eukaryotes and bacteria,… … Wikipedia
Oil depletion — per major producing country. This model assumes world oil depletion remains constant at the 2004 level of 80 million barrels per day.[1] However, world oil depletion is currently (as of 2008) at 85 million barrels per day … Wikipedia
Dawesville Channel — Coordinates: 32°36′19″S 115°38′24″E / 32.60528°S 115.64°E / 32.60528; 115.64 … Wikipedia
North African climate cycles — have a unique history that can be traced back millions of years. The cyclic climate pattern of the Sahara is characterized by significant shifts in the strength of the North African Monsoon. When the North African Monsoon is at its strongest… … Wikipedia
Spectacled Caiman — Taxobox name = Spectacled Caiman status = LR/lc | status system = IUCN2.3 image width = 220px regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Sauropsida ordo = Crocodilia familia = Alligatoridae genus = Caiman species = C. crocodilus binomial =… … Wikipedia