Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

quedo

  • 1 тихий

    ти́хий
    1. (негромкий) mallaŭta;
    malbrua (не шумный);
    2. (спокойный) kvieta;
    3. (медленный) malrapida.
    * * *
    прил.
    1) bajo ( негромкий); silencioso ( бесшумный); débil ( слабый); ligero ( лёгкий); suave (мягкий, нежный)

    ти́хие шаги́ — pasos silenciosos

    ти́хий стук — golpes débiles

    ти́хий стон — gemido débil

    ти́хое журча́ние — murmullo quedo

    ти́хое дунове́ние — hálito (de aire) suave

    петь ти́хим го́лосом — cantar en voz baja

    говори́ть ти́хим го́лосом — hablar en voz baja, hablar (muy) quedo

    2) ( спокойный) tranquilo, quieto, calmoso, sosegado; pacífico ( мирный); sereno (о погоде и т.п.)

    ти́хая ночь — noche tranquila (serena, silenciosa)

    ти́хая вода́ — agua tranquila (mansa)

    ти́хая у́лица — calle tranquila (silenciosa)

    ти́хий ребёнок — niño tranquilo

    ти́хая жизнь — vida tranquila (sin alarmas)

    год ти́хого со́лнца — año de(l) sol en calma

    3) ( медленный) lento

    ти́хий ход — marcha lenta, baja velocidad

    ти́хим ша́гом — a paso lento

    ••

    ти́хий час — siesta f

    ти́хое помеша́тельство — locura pacífica

    ти́хий у́жас! разг. — ¡qué horror!

    ти́хий а́нгел пролете́л — ha pasado un ángel

    ти́хой са́пой — a la zapa, bajo cuerda

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    * * *
    прил.
    1) bajo ( негромкий); silencioso ( бесшумный); débil ( слабый); ligero ( лёгкий); suave (мягкий, нежный)

    ти́хие шаги́ — pasos silenciosos

    ти́хий стук — golpes débiles

    ти́хий стон — gemido débil

    ти́хое журча́ние — murmullo quedo

    ти́хое дунове́ние — hálito (de aire) suave

    петь ти́хим го́лосом — cantar en voz baja

    говори́ть ти́хим го́лосом — hablar en voz baja, hablar (muy) quedo

    2) ( спокойный) tranquilo, quieto, calmoso, sosegado; pacífico ( мирный); sereno (о погоде и т.п.)

    ти́хая ночь — noche tranquila (serena, silenciosa)

    ти́хая вода́ — agua tranquila (mansa)

    ти́хая у́лица — calle tranquila (silenciosa)

    ти́хий ребёнок — niño tranquilo

    ти́хая жизнь — vida tranquila (sin alarmas)

    год ти́хого со́лнца — año de(l) sol en calma

    3) ( медленный) lento

    ти́хий ход — marcha lenta, baja velocidad

    ти́хим ша́гом — a paso lento

    ••

    ти́хий час — siesta f

    ти́хое помеша́тельство — locura pacífica

    ти́хий у́жас! разг. — ¡qué horror!

    ти́хий а́нгел пролете́л — ha pasado un ángel

    ти́хой са́пой — a la zapa, bajo cuerda

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    * * *
    adj
    1) gener. (ìåäëåññúì) lento, atentado, bajo (о голосе), bendito, bonancible, débil (слабый), ligero (лёгкий), pacìfico (мирный), quieto, sereno (о погоде и т. п.), silencioso (бесшумный), sosegado, suave (мягкий, нежный), tranquilo, amoroso, apacible, callado, calmo, calmoso, manso, quedo, sordo, sumiso, tàcito
    2) Col. poncho

    Diccionario universal ruso-español > тихий

  • 2 ахнуть

    сов., однокр.
    1) разг. lanzar un "¡ay!", dar un grito

    он так и а́хнул — se quedó patitieso, se quedó de una pieza

    он и а́хнуть не успе́л — no tuvo tiempo ni de decir "¡ay!"

    2) прост. (о пушке и т.п.) tronar (непр.) vi
    3) вин. п., прост. ( ударить) dar (pegar) un golpe (a)
    * * *
    сов., однокр.
    1) разг. lanzar un "¡ay!", dar un grito

    он так и а́хнул — se quedó patitieso, se quedó de una pieza

    он и а́хнуть не успе́л — no tuvo tiempo ni de decir "¡ay!"

    2) прост. (о пушке и т.п.) tronar (непр.) vi
    3) вин. п., прост. ( ударить) dar (pegar) un golpe (a)
    * * *
    v
    1) colloq. dar un grito, lanzar un "àó"
    2) simpl. (î ïóøêå è á. ï.) tronar, (óäàðèáü) dar (pegar) un golpe (a)

    Diccionario universal ruso-español > ахнуть

  • 3 нехотя

    не́хотя
    kontraŭvole.
    * * *
    нареч.
    1) ( неохотно) de mala gana, a regañadientes

    не́хотя де́лать что́-либо — hacer algo quedo que quedo

    2) ( ненамеренно) sin intención, involuntariamente; sin querer ( невольно)

    не́хотя оби́деть ( кого-либо) — ofender (a alguien) sin intención

    * * *
    нареч.
    1) ( неохотно) de mala gana, a regañadientes

    не́хотя де́лать что́-либо — hacer algo quedo que quedo

    2) ( ненамеренно) sin intención, involuntariamente; sin querer ( невольно)

    не́хотя оби́деть ( кого-либо) — ofender (a alguien) sin intención

    * * *
    adv
    gener. (ñåñàìåðåññî) sin intención, (ñåîõîáñî) de mala gana, a regañadientes, involuntariamente, sin querer (невольно)

    Diccionario universal ruso-español > нехотя

  • 4 потихоньку

    потихо́ньку
    1. (бесшумно) senbrue, mallaŭte;
    2. (тайком) kaŝe, sekrete;
    3. (медленно) malrapide, nerapidante.
    * * *
    нареч. разг.
    1) ( тихо) en silencio, silenciosamente; bajito, quedo ( неслышно); a media voz ( тихим голосом)
    2) (медленно, не спеша) despacio; poco a poco ( постепенно)
    3) (незаметно, тайком) a escondidas, a hurtadillas
    * * *
    нареч. разг.
    1) ( тихо) en silencio, silenciosamente; bajito, quedo ( неслышно); a media voz ( тихим голосом)
    2) (медленно, не спеша) despacio; poco a poco ( постепенно)
    3) (незаметно, тайком) a escondidas, a hurtadillas
    * * *
    adv
    1) gener. a (de) quedo, con todo recato, por lo bajo
    2) colloq. (ìåäëåññî, ñå ñïåøà) despacio, (ñåçàìåáñî, áàìêîì) a escondidas, (áèõî) en silencio, a hurtadillas, a media voz (тихим голосом), bajito, calla, callando, poco a poco (постепенно), quedo (неслышно), silenciosamente

    Diccionario universal ruso-español > потихоньку

  • 5 тихо

    ти́хо
    1. (негромко) mallaŭte, kviete;
    2. (спокойно) kviete, senbrue;
    3. (медленно) malrapide.
    * * *
    1) нареч. sin ruido ( бесшумно); débilmente ( слабо); ligeramente ( слегка); suavemente ( мягко)

    говори́ть ти́хо — hablar en voz baja, hablar (muy) quedo

    ти́хо войти́ — entrar sin ruido

    ти́хо постуча́ть в дверь — llamar suavemente (débilmente, callandito) a la puerta

    ти́хо! (молчать!) — ¡chito!, ¡chitón!; ¡silencio!

    2) нареч. ( спокойно) tranquilamente, quietamente, calmosamente; pacíficamente ( мирно)

    сиде́ть ти́хо — estarse quieto

    вести́ себя́ ти́хо — portarse bien

    3) нареч. ( медленно) lentamente, despacio

    дела́ иду́т ти́хо — los asuntos van despacio

    ти́хо! (осторожно!) — ¡atención!, ¡cuidado!

    4) безл. в знач. сказ. ( о погоде) el tiempo está sereno; no hace viento
    5) безл. в знач. сказ. (о тишине, спокойствии) todo está en calma; no hay ruido ( нет шума)

    всё ста́ло ти́хо — todo quedó en silencio

    в до́ме бы́ло ти́хо — la casa permanecía silenciosa, en la casa había silencio, en la casa reinaba el silencio

    * * *
    adv
    gener. (ìåäëåññî) lentamente, (î ïîãîäå) el tiempo está sereno, (î áèøèñå, ñïîêîìñáâèè) todo está en calma, (ñïîêîìñî) tranquilamente, a la chita callando, a la sorda, a lo sordo, a sordas, calmosamente, chiticallando, despacio, débilmente (слабо), ligeramente (слегка), mansito, no hace viento, no hay ruido (нет шума), pacìficamente (мирно), pasito, paso, quedamente, quedo, quietamente, sin ruido (бесшумно), suavemente (мягко), a bonico, pian, piano

    Diccionario universal ruso-español > тихо

  • 6 а

    а I
    союз 1. (присоединительный) kaj;
    там протека́ет река́, а за ней тя́нется лес tie fluas rivero, kaj post ĝi etendiĝas arbaro;
    я сейча́с иду́ на ле́кцию, а зате́м в библиоте́ку mi tuj iras al la lekcio, kaj poste en la bibliotekon;
    2. (противительный) sed;
    он пла́чет, а я ра́дуюсь li ploras, sed mi ĝojas;
    мне нужна́ не э́та кни́га, а та mi bezonas ne tiun ĉi libron, sed tiun;
    a де́ло идёт совсе́м о друго́м sed temas pri io tute alia;
    ♦ a и́менно (kaj) nome;
    a сле́довательно kaj sekve, do.
    * * *
    I
    ••

    от "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda

    II союз
    1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускается

    я остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid

    я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana

    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana

    прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo

    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme

    а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto

    а ме́жду тем... — mientras que...

    - а не то

    он написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...

    а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?

    а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?

    - а следовательно III частица
    1) побудительная a ver, bueno, venga, vamos

    а ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!

    а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!

    оте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!

    вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?

    б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)

    пойдём, а? — ¿vamos, quieres?

    ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?

    как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?

    IV межд.
    1) ( удивление) ah, oh

    а, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!

    2) ( узнавание) ah, vaya

    а-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!

    3) (боль, ужас) ay

    а, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena

    а, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!

    6) ( угроза) eh, ah

    а, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!

    а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?

    * * *
    I
    ••

    от "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda

    II союз
    1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускается

    я остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid

    я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana

    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana

    прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo

    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme

    а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto

    а ме́жду тем... — mientras que...

    - а не то

    он написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...

    а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?

    а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?

    - а следовательно III частица
    1) побудительная a ver, bueno, venga, vamos

    а ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!

    а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!

    оте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!

    вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?

    б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)

    пойдём, а? — ¿vamos, quieres?

    ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?

    как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?

    IV межд.
    1) ( удивление) ah, oh

    а, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!

    2) ( узнавание) ah, vaya

    а-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!

    3) (боль, ужас) ay

    а, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena

    а, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!

    6) ( угроза) eh, ah

    а, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!

    а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?

    * * *
    1. conj.
    gener. (беспечность) bah, (при повторном обращении) eh, (удивление) ah, mientras que (El primer número (sistólico) es frecuentemente alto (más de 140 mmHg), mientras que el segundo número (diastólico) es normal.), oh, vamos, venga, y, (при переспросе нерасслышанного) ¿cómo¿, (при переспросе нерасслышанного) ¿qué (dices)?, que
    2. n
    gener. (áîëü, ó¿àñ) ay, bueno, pero, sino (после отрицания), vaya

    Diccionario universal ruso-español > а

  • 7 воспоминание

    воспомина́ни||е
    1. rememoro;
    2. мн.: \воспоминаниея лит. memoraĵoj.
    * * *
    с.
    1) recuerdo m, memoria f, remembranza f; reminiscencia f ( смутное)

    воспомина́ния де́тства — recuerdos de la infancia

    преда́ться воспомина́ниям — ponerse a recordar

    2) мн. воспомина́ния ( мемуары) memorias f pl
    ••

    оста́лось одно́ воспомина́ние разг.no quedó más que un ligero recuerdo

    * * *
    с.
    1) recuerdo m, memoria f, remembranza f; reminiscencia f ( смутное)

    воспомина́ния де́тства — recuerdos de la infancia

    преда́ться воспомина́ниям — ponerse a recordar

    2) мн. воспомина́ния ( мемуары) memorias f pl
    ••

    оста́лось одно́ воспомина́ние разг.no quedó más que un ligero recuerdo

    * * *
    n
    1) gener. evocación, memoria, reminiscencia (смутное), presencia, recuerdo
    2) obs. acuerdo, remembranza

    Diccionario universal ruso-español > воспоминание

  • 8 воцариться

    сов.
    1) уст. subir al trono ( el zar)
    2) ( наступить) establecerse (непр.), hacerse (непр.)

    воцари́лось молча́ние — se estableció el silencio; se quedó todo en silencio

    * * *
    сов.
    1) уст. subir al trono ( el zar)
    2) ( наступить) establecerse (непр.), hacerse (непр.)

    воцари́лось молча́ние — se estableció el silencio; se quedó todo en silencio

    * * *
    v
    1) gener. (ñàñáóïèáü) establecerse, hacerse

    Diccionario universal ruso-español > воцариться

  • 9 воцаряться

    несов.
    1) уст. subir al trono ( el zar)
    2) ( наступить) establecerse (непр.), hacerse (непр.)

    воцаря́тьсялось молча́ние — se estableció el silencio; se quedó todo en silencio

    * * *
    несов.
    1) уст. subir al trono ( el zar)
    2) ( наступить) establecerse (непр.), hacerse (непр.)

    воцаря́тьсялось молча́ние — se estableció el silencio; se quedó todo en silencio

    * * *
    v
    1) gener. (ñàñáóïèáü) establecerse, hacerse

    Diccionario universal ruso-español > воцаряться

  • 10 нехотя делать

    adv
    gener. hacer algo quedo que quedo (что-л.)

    Diccionario universal ruso-español > нехотя делать

  • 11 омут

    о́мут
    1. profundejo (глубокое место);
    akvoturno, vortico (водоворот);
    2. перен. abismo;
    ♦ в ти́хом \омуте че́рти во́дятся погов. kvieta akvo la bordon ŝiras (или rompas).
    * * *
    м.
    1) olla f, remolino m; hondón m, hondura f ( глубина)
    2) перен. torbellino m, remolino m
    ••

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    * * *
    м.
    1) olla f, remolino m; hondón m, hondura f ( глубина)
    2) перен. torbellino m, remolino m
    ••

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    * * *
    n
    1) gener. hondura (глубина), hondón, olla, remolino, voràgine, pozo
    2) liter. torbellino

    Diccionario universal ruso-español > омут

  • 12 он остановился как вкопанный

    pron
    gener. se quedó clavado, se quedó de una pieza

    Diccionario universal ruso-español > он остановился как вкопанный

  • 13 он так и ахнул

    pron
    gener. se quedó de una pieza, se quedó patitieso

    Diccionario universal ruso-español > он так и ахнул

  • 14 опустеть

    сов.
    1) ( стать пустым) quedar vacío

    кошелёк опусте́л — el portamonedas quedó vacío

    2) ( стать пустынным) quedarse desierto; despoblarse (непр.) (о стране, городе)
    * * *
    сов.
    1) ( стать пустым) quedar vacío

    кошелёк опусте́л — el portamonedas quedó vacío

    2) ( стать пустынным) quedarse desierto; despoblarse (непр.) (о стране, городе)
    * * *
    v
    gener. (ñáàáü ïóñáúì) quedar vacìo, (ñáàáü ïóñáúññúì) quedarse desierto, despoblarse (о стране, городе)

    Diccionario universal ruso-español > опустеть

  • 15 охватить

    охвати́ть, охва́тывать
    1. ĉirkaŭkapti, ĉirkaŭpreni;
    flamigi (пламенем);
    percepti (умом);
    \охватить подпи́ской на газе́ты altiri al abonado de ĵurnalo;
    2. воен. ĉirkaŭkapti, ĉirkaŭigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) abarcar vt; abrazar vt ( обнять)

    охвати́ть рука́ми — rodear (ceñir) con los brazos

    2) (опоясать, окружить) cercar vt, rodear vt; воен. envolver (непр.) vt, abarcar vt
    3) (объять, окутать) envolver (непр.) vt

    пла́мя охвати́ло весь дом — el fuego envolvió toda la casa, la casa ardía por los cuatro costados

    4) (о чувстве, мыслях) apoderarse (de), coger vt, dominar vt

    его́ охвати́л у́жас — el horror se apoderó de él

    её охвати́ла па́ника — quedó presa del pánico

    5) (умом, взглядом) abarcar vt, alcanzar vt
    6) разг. (включить, вовлечь в круг действия) abarcar vt, abrazar vt, incluir (непр.) vt, englobar vt

    охвати́ть широ́кий круг вопро́сов — abarcar una amplia serie de problemas

    охвати́ть подпи́ской — abarcar con (englobar en) la suscripción

    охвати́ть соревнова́нием — englobar en la emulación

    охвати́ть шко́льным обуче́нием — escolarizar vt

    охвати́ть пропага́ндой — cubrir con la propaganda

    * * *
    сов., вин. п.
    1) abarcar vt; abrazar vt ( обнять)

    охвати́ть рука́ми — rodear (ceñir) con los brazos

    2) (опоясать, окружить) cercar vt, rodear vt; воен. envolver (непр.) vt, abarcar vt
    3) (объять, окутать) envolver (непр.) vt

    пла́мя охвати́ло весь дом — el fuego envolvió toda la casa, la casa ardía por los cuatro costados

    4) (о чувстве, мыслях) apoderarse (de), coger vt, dominar vt

    его́ охвати́л у́жас — el horror se apoderó de él

    её охвати́ла па́ника — quedó presa del pánico

    5) (умом, взглядом) abarcar vt, alcanzar vt
    6) разг. (включить, вовлечь в круг действия) abarcar vt, abrazar vt, incluir (непр.) vt, englobar vt

    охвати́ть широ́кий круг вопро́сов — abarcar una amplia serie de problemas

    охвати́ть подпи́ской — abarcar con (englobar en) la suscripción

    охвати́ть соревнова́нием — englobar en la emulación

    охвати́ть шко́льным обуче́нием — escolarizar vt

    охвати́ть пропага́ндой — cubrir con la propaganda

    * * *
    v
    1) gener. (î ÷óâñáâå, ìúñëàõ) apoderarse (de), (îáúàáü, îêóáàáü) envolver, (опоясать, окружить) cercar, abarcar, abrazar (обнять), alcanzar, coger, dominar, rodear
    2) colloq. (включить, вовлечь в круг действия) abarcar, englobar, incluir
    3) milit. envolver

    Diccionario universal ruso-español > охватить

  • 16 придавленный

    1) прич. от придавить
    2) прил. ( забитый) agobiado, oprimido; humillado ( приниженный)
    3) прил. ( о голосе) bajo, apocado, quedo
    * * *
    adj
    gener. (çàáèáúì) agobiado, (î ãîëîñå) bajo, apocado, humillado (приниженный), oprimido, quedo

    Diccionario universal ruso-español > придавленный

  • 17 разгораться

    разго||ра́ться, \разгоратьсяре́ться
    1. ekflami;
    flamiĝi;
    2. перен. ekflami;
    стра́сти \разгоратьсяре́лись pasioj ekflamis.
    * * *
    несов.
    1) encenderse (непр.), empezar a arder

    костёр разгора́тьсялся — (se) prendió la hoguera

    дрова́ разгора́тьсялись — la leña está ardiendo

    2) перен. ( от волнения) encenderse (непр.)
    3) (о битве, споре и т.п.) acalorarse, enardecerse (непр.)
    ••

    глаза́ (и зу́бы) разгора́тьсялись разг. — se quedó encandilado, se le han puesto los dientes largos, se le han alargado los dientes

    * * *
    несов.
    1) encenderse (непр.), empezar a arder

    костёр разгора́тьсялся — (se) prendió la hoguera

    дрова́ разгора́тьсялись — la leña está ardiendo

    2) перен. ( от волнения) encenderse (непр.)
    3) (о битве, споре и т.п.) acalorarse, enardecerse (непр.)
    ••

    глаза́ (и зу́бы) разгора́тьсялись разг. — se quedó encandilado, se le han puesto los dientes largos, se le han alargado los dientes

    * * *
    v
    1) gener. (î áèáâå, ñïîðå è á. ï.) acalorarse, empezar a arder, enardecerse, encenderse

    Diccionario universal ruso-español > разгораться

  • 18 разгореться

    разго||ра́ться, \разгоретьсяре́ться
    1. ekflami;
    flamiĝi;
    2. перен. ekflami;
    стра́сти \разгоретьсяре́лись pasioj ekflamis.
    * * *
    сов.
    1) encenderse (непр.), empezar a arder

    костёр разгоре́лся — (se) prendió la hoguera

    дрова́ разгоре́лись — la leña está ardiendo

    2) перен. ( от волнения) encenderse (непр.)
    3) (о битве, споре и т.п.) acalorarse, enardecerse (непр.)
    ••

    глаза́ (и зу́бы) разгоре́лись разг. — se quedó encandilado, se le han puesto los dientes largos, se le han alargado los dientes

    * * *
    сов.
    1) encenderse (непр.), empezar a arder

    костёр разгоре́лся — (se) prendió la hoguera

    дрова́ разгоре́лись — la leña está ardiendo

    2) перен. ( от волнения) encenderse (непр.)
    3) (о битве, споре и т.п.) acalorarse, enardecerse (непр.)
    ••

    глаза́ (и зу́бы) разгоре́лись разг. — se quedó encandilado, se le han puesto los dientes largos, se le han alargado los dientes

    * * *
    v
    1) gener. (î áèáâå, ñïîðå è á. ï.) acalorarse, empezar a arder, enardecerse, encenderse, (о споре) montarse

    Diccionario universal ruso-español > разгореться

  • 19 сковать

    скова́ть
    1. (выковать) kunforĝi;
    2. (надеть оковы) kateni;
    3. перен. kateni, glaciigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( выковать) forjar vt, martillar vt; juntar a martillo ( соединить ковкой)
    2) (заковать, соединить оковами) encadenar vt, aherrojar vt
    3) (лишить лёгкости, свободы движений) entorpecer (непр.) vt, sujetar vt
    4) ( сделать неподвижным) inmovilizar vt, paralizar vt, constreñir (непр.) vt

    моро́з скова́л ре́ку — el río se ha helado, el hielo ha paralizado el río

    у́жас скова́л его́ — se quedó yerto de espanto

    5) воен. inmovilizar vt, paralizar vt

    скова́ть проти́вника — inmovilizar al enemigo

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( выковать) forjar vt, martillar vt; juntar a martillo ( соединить ковкой)
    2) (заковать, соединить оковами) encadenar vt, aherrojar vt
    3) (лишить лёгкости, свободы движений) entorpecer (непр.) vt, sujetar vt
    4) ( сделать неподвижным) inmovilizar vt, paralizar vt, constreñir (непр.) vt

    моро́з скова́л ре́ку — el río se ha helado, el hielo ha paralizado el río

    у́жас скова́л его́ — se quedó yerto de espanto

    5) воен. inmovilizar vt, paralizar vt

    скова́ть проти́вника — inmovilizar al enemigo

    * * *
    v
    1) gener. (âúêîâàáü) forjar, (заковать, соединить оковами) encadenar, (лишить лёгкости, свободы движений) entorpecer, (сделать неподвижным) inmovilizar, aherrojar, constreñir, juntar a martillo (соединить ковкой), martillar, paralizar, sujetar
    2) milit. inmovilizar

    Diccionario universal ruso-español > сковать

  • 20 смятение

    смяте́ние
    tumulto, paniko, konfuziĝego;
    приводи́ть в \смятение konfuzegi;
    \смятение чувств tumulto de sentoj.
    * * *
    с.
    1) (тревога, волнение) confusión f, turbación f, perturbación f

    мно́ю овладе́ло смяте́ние — me quedó angustiado

    душе́вное смяте́ние — angustia del alma

    приводи́ть в смяте́ние — perturbar vt

    2) (паника, переполох) perturbación f

    везде́ цари́т смяте́ние — reina el pánico por doquier

    3) уст. ( мятеж) revuelta f, motín m
    * * *
    с.
    1) (тревога, волнение) confusión f, turbación f, perturbación f

    мно́ю овладе́ло смяте́ние — me quedó angustiado

    душе́вное смяте́ние — angustia del alma

    приводи́ть в смяте́ние — perturbar vt

    2) (паника, переполох) perturbación f

    везде́ цари́т смяте́ние — reina el pánico por doquier

    3) уст. ( мятеж) revuelta f, motín m
    * * *
    n
    1) gener. confusionismo, confusión, revuelo, turbación, desorden, disturbio, estruendo, perturbación, turbulencia, ginebra
    3) obs. (ìàáå¿) revuelta, motìn
    4) Arg. entrevero
    5) Col. bolachate

    Diccionario universal ruso-español > смятение

См. также в других словарях:

  • quedo — quedo, da (Del lat. quiētus, part. pas. de quiescĕre, descansar). 1. adj. quieto. 2. f. Hora de la noche, señalada en algunos pueblos para que todos se recojan, lo cual se avisa con la campana. 3. Campana destinada a este fin. 4. Toque que se da… …   Diccionario de la lengua española

  • quedo — quedo, da adjetivo 1. Uso/registro: elevado. Que hace poco ruido: voz queda, murmullo quedo. adverbio de modo 1. Uso/registro: elevado. En voz baja: hablar quedo …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • quedó — m. C. Rica. Juego de niños en el que uno persigue a los demás hasta que logra tocar a otro y decirle quedó, y así sucesivamente …   Diccionario de la lengua española

  • quedo — |ê| adj. 1. Quieto. 2. Imóvel; parado. 3. Tranquilo; sereno; calmo; sossegado …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • quedo — (Del lat. quietus, a, um.) ► adjetivo 1 Silencioso, sin hacer ruido: ■ salió con pasos quedos. SINÓNIMO sigiloso ► adverbio 2 Con cuidado: ■ camina quedo, por su accidente. 3 En voz baja: ■ habla quedo, que te va a oír el niño …   Enciclopedia Universal

  • quedo — {{#}}{{LM Q32394}}{{〓}} {{[}}quedo{{]}} ‹que·do› {{《}}▍ adv.{{》}} En voz baja: • Hablaban quedo para no despertar al niño.{{○}} {{#}}{{LM Q32395}}{{〓}} {{SynQ33172}} {{[}}quedo{{]}}, {{[}}queda{{]}} ‹que·do, da› {{《}}▍ adj.{{》}} Quieto, sosegado …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • quedo — I. adj 1 Que tiene poca intensidad, tratándose de sonidos: voz queda, ruido quedo, el quedo rumor del viento 2 Que se hace con lentitud: paso quedo II. adv 1 En voz baja: hablar quedito, reír quedo, llorar quedito 2 Con suavidad: ¡Ay no, vieja,… …   Español en México

  • quedo — adverbio 1) en voz baja. 2) despacio, poco a poco, con tiento. quedo, da adjetivo quieto, inmóvil, fijo. ≠ inquieto, veloz, ruidoso. * * * …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • quedo — jgo. Ardit en el juego de billar dejando deliberadamente las bolas en posición difícil para el adversario// pop. sin dinero (BRA) …   Diccionario Lunfardo

  • ¡quedo! — ► interjección Se usa para exigir tranquilidad a una persona …   Enciclopedia Universal

  • quedo — da En voz baja …   Diccionario Castellano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»