Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

plain face

  • 1 плоский торец

    1. plain face
    2. pf

     

    плоский торец

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > плоский торец

  • 2 плоская поверхность

    plain face, plain surface, plane surface

    Русско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > плоская поверхность

  • 3 плоскость

    plain face, plane

    Русско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > плоскость

  • 4 плоская поверхность

    1) General subject: flat, level, table
    2) Engineering: flat area, flat face, flat surface, planar surface, plane, plane surface
    3) Information technology: face
    4) Metrology: plane face
    5) Mechanics: plain surface
    6) Drilling: plain
    7) Automation: plain face, (практически) slight-shaped surface
    8) Plastics: even surface
    9) Makarov: flat relief, level surface, tabular surface

    Универсальный русско-английский словарь > плоская поверхность

  • 5 плоскость

    2) Geology: sheet
    3) Naval: baseplane
    4) Medicine: area
    5) Engineering: E plane, H plane, flat surface, horizontality, image plane (в ЗУ изображений), imaging plane (в ЗУ изображений), memory plane (в ЗУ изображений), mid-perpendicular plane, panel, planar surface, plane surface, storage plane (в ЗУ изображений)
    6) Chemistry: floor
    7) Construction: flat area
    9) Railway term: pan
    11) Information technology: surface
    13) Microelectronics: face
    14) Automation: plain face, plain surface
    15) Oceanography: apron
    16) Makarov: back (кливажа), plainless, plate, pointlessness (шутки)
    18) Electrochemistry: plane (кристалла)

    Универсальный русско-английский словарь > плоскость

  • 6 обыкновенный

    1) (обычный, такой как всегда) usual

    он спал в свое́й обыкнове́нной по́зе — he slept in his usual posture

    2) (ничем не примечательный, простой) ordinary, common; (заурядный тж.) commonplace; ( не особенно красивый) plain

    обыкнове́нная исто́рия — common tale, ordinary occurrence

    са́мый обыкнове́нный челове́к — an ordinary person

    обыкнове́нная вне́шность — ordinary / common / plain face / looks

    3) (при характеризующем слове; тж. са́мый обыкнове́нный) nothing more than; just plain; pure and simple (после сущ.)

    он са́мый обыкнове́нный вор — he is nothing more than a thief; he is just a plain thief

    это была обыкнове́нная безала́берность — it was carelessness pure and simple

    ••

    обыкнове́нные а́кции эк.ordinary shares брит.; common stocks амер.

    бо́льше [ме́ньше] обыкнове́нного — more [less] than usual

    Новый большой русско-английский словарь > обыкновенный

  • 7 гладкий фланец

    2) Engineering: plain flange

    Универсальный русско-английский словарь > гладкий фланец

  • 8 некрасивое лицо

    1) General subject: ugly face
    2) Makarov: plain face

    Универсальный русско-английский словарь > некрасивое лицо

  • 9 пиломатериал тангенциальной распиловки

    plain sawn timber
    Sawn timber that has a face normal or approximately normal to the rays. If rays are not visible, sawn timber that has a face tangential or approximately tangential to the growth rings. Note: Limits depend on the species and on others factors e.g. for oak the angle between the rays and the faces should be between 60 and 90 degrees. Corresponding numbers for species where the rays are not visible are 0 and 30 degrees for the angle between the growth rings and the face. Other limits may be specified in grading rules

    Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > пиломатериал тангенциальной распиловки

  • 10 плоскошлифовальный станок

    plain grinder, surface grinder, surface-grinding machine
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > плоскошлифовальный станок

  • 11 плоскость

    plain, image [imaging] plane, memory plane, ( в ЗУ изображений) storage plane, plane, flat surface, planar [plane] surface
    * * *
    пло́скость ж.
    plane (surface)
    на пло́скости — on [in] a plane
    проводи́ть пло́скость — pass [draw] a plane
    а́томная пло́скость — atomic plane, plane of atoms
    пло́скость аэросни́мка — photograph(ic) [image] plane
    ба́зисная пло́скость кфт.epipolar plane
    ба́зовая пло́скость — datum plane
    бокова́я пло́скость — profile plane
    пло́скость визи́рования — plane of vision, sighting plane
    пло́скость враще́ния — plane of rotation
    пло́скость вхо́да мета́лла в валки́ — entry plane
    выпрямля́ющая пло́скость ( пространственной кривой) — rectifying plane
    пло́скость вы́хода полосы́ из валко́в — delivery plane
    гла́вная пло́скость мат.principal plane
    пло́скость годо́графа — locus plane
    пло́скость горизо́нта — horizon plane
    горизонта́льная пло́скость — horizontal plane
    пло́скость движе́ния — plane of motion
    двойнико́вая пло́скость ( кристалла) — twinning plane
    пло́скость действи́тельного изображе́ния — real image plane
    диаметра́льная пло́скость (судна, самолета) — centre line (plane)
    пло́скость изги́ба — flexure plane
    пло́скость изло́ма — fracture plane
    пло́скость изображе́ния — image [picture] plane
    кардина́льная пло́скость опт.cardinal plane
    карти́нная пло́скость мат. — picture plane, plane of projection
    каса́тельная пло́скость — tangential plane
    керно́вая пло́скость топ.epipolar plane
    пло́скость колеба́ния — plane of vibration, vibration plane
    коллимацио́нная пло́скость — collimation plane
    ко́мплексная пло́скость — complex plane
    пло́скость ко́мплексной переме́нной — complex plane
    пло́скость конта́кта стр.contact plane
    координа́тная пло́скость — coordinate plane
    пло́скость кре́на — rolling plane
    пло́скость криста́лла — crystal plane
    кристаллографи́ческая пло́скость — crystallograplic plane
    пло́скость лё́гкого скольже́ния — plane of easy slip
    пло́скость меридиа́на — meridian(al) plane
    пло́скость ми́дель-шпанго́ута — midstation
    пло́скость мни́мого изображе́ния — virtual image plane
    накло́нная пло́скость — inclined plane
    пло́скость напластова́ния горн.bedding plane
    пло́скость наруше́ния горн.dislocation plane
    норма́льная пло́скость — normal plane
    нулева́я пло́скость — datum [reference] plane
    опо́рная пло́скость — plane of support, supporting plane
    основна́я пло́скость — base plane
    пло́скость отраже́ния — reflecting plane
    пло́скость паде́ния — plane of incidence
    пло́скость паде́ния све́та — plane of light incidence
    пло́скость перспекти́вы топ.perspective plane
    пло́скость пла́вания — waterplane
    пло́скость поляриза́ции — plane of polarization
    враща́ть пло́скость поляриза́ции — rotate the plane of polarization
    преде́льная пло́скость ( кристалла) — end plane
    предме́тная пло́скость опт.object plane
    пло́скость преломле́ния — plane of refraction
    прива́лочная пло́скость — joint [mating] face
    проекти́вная пло́скость — projective plane
    пло́скость прое́кции — plane of projection, projection [projecting] plane
    развора́чивать пло́скости прое́кции — open out the planes of projection
    пло́скость прока́тки — rolling plane
    пло́скость разде́ла фаз — interface
    пло́скость разры́ва — plane of fracture
    пло́скость разъё́ма литейн. — jointing [parting] plane
    пло́скость ре́зания — cutting plane
    пло́скость ры́скания — yawing plane
    пло́скость сдви́га — shear plane
    пло́скость симме́трии — symmetry [principal] plane
    пло́скость спа́йности — cleavage plane
    спрямля́ющая пло́скость — rectifying plane
    пло́скость сраста́ния — composition plane
    пло́скость сре́за — shear plane
    пло́скость сцепле́ния — bonding plane
    пло́скость тангажа́ — pitching plane
    узлова́я пло́скость — nodal plane
    пло́скость усто́йчивости — stability plane
    фа́зовая пло́скость — phase plane
    фока́льная пло́скость — focal plate
    эквипотенциа́льная пло́скость — equipotential plane
    эпиполя́рная пло́скость топ.epipolar plane
    пло́скость x, y мат. — x, y-plane

    Русско-английский политехнический словарь > плоскость

  • 12 совершенно ясно

    1) General subject: ( as) plain as a pikestaff (as the nose on your face, as the day, as daylight, as the sun at noonday), perfectly clear, in no uncertain terms (usually with action verbs), perfectly plain (It is perfectly plain to me why they are doing this. - Мне совершенно ясно)
    2) Colloquial: as plain as the nose on every face (The answer to that mathematical problem was as plain as the nose on every face-two hundred. Ответ в той математической задаче был совершенно ясен-двести.)
    3) Makarov: as plain as a pikestaff, as plain as daylight, as plain as the day, as plain as the nose on ( one's) face, as plain as the nose on your face, as plain as the sun at noonday

    Универсальный русско-английский словарь > совершенно ясно

  • 13 очевидный

    Универсальный русско-английский словарь > очевидный

  • 14 ясный как день

    Универсальный русско-английский словарь > ясный как день

  • 15 фреза

    milling cutter, cutter, mill, miller, milling tool
    * * *
    фреза́ ж.
    1. (milling) cutter, mill
    обраба́тывать фрезо́й — mill
    2. с.-х. tiller
    двухуглова́я фреза́ — double-angle milling cutter
    ди́сковая фреза́ — side milling cutter, side mill
    ди́сковая, двусторо́нняя фреза́ — hair-side milling cutter
    ди́сковая, зуборе́зная мо́дульная фреза́ — disk-type gear milling cutter
    ди́сковая, па́зовая фреза́ — slot milling cutter
    ди́сковая, резьбова́я фреза́ — single-thread milling cutter
    ди́сковая, трёхсторо́нняя фреза́ — side(-and-face) milling cutter
    фреза́ для нареза́ния кана́вок ме́тчиков, развё́рток и свёрл — fluting cutter
    до́рожная фреза́ — road harrow
    зуборе́зная фреза́ — gear milling cutter
    зуботехни́ческая фреза́ мед.dental cutter
    кони́ческая фреза́ — conical milling cutter
    концева́я фреза́ — end milling cutter, end mill
    крупнозу́бая фреза́ — coarse-tooth milling cutter
    лету́чая фреза́ ( однозубая) — fly cutter
    ме́лиозуоая фреза́ — fine-tooth milling cutter
    модульная́ фреза́ — gear cutter
    мо́дульная, па́льцевая, зуборе́зная фреза́ — end-mill type gear cutter
    наса́дная фреза́ — ( дисковая) arbour-type milling cutter; ( торцовая) shell-type face mill
    одноуглова́я фреза́ — single-angle milling cutter
    фреза́, оснащё́нная пласти́нками из твё́рдых спла́вов — carbide-tipped milling cutter
    отрезна́я фреза́ — cutting-off saw
    па́зовая фреза́ — grooving cutter
    па́зовая фреза́ с разнонапра́вленными зу́бьями — staggered-tooth side milling cutter
    по́чвенная фреза́ — (rotary) tiller, rotary cultivator, rototiller
    по́чвенная, боло́тная фреза́ — rotary tiller for bogs
    по́чвенная, ди́сковая фреза́ — rotary disk hoe
    по́чвенная, лесна́я фреза́ — forest rotary tiller
    по́чвенная, огоро́дная фреза́ — garden rotary tiller
    по́чвенная, пропашна́я фреза́ — inter-row rotary cultivator
    прорезна́я фреза́ — metal slitting saw
    прямозу́бая фреза́ — straight-flute milling cutter
    резьбова́я фреза́ — thread milling cutter
    резьбова́я, гребе́нчатая [многони́точная] фреза́ — multiple-thread milling cutter
    садо́вая фреза́ — garden rotary cultivator
    самохо́дная фреза́ с.-х.self-propelled rotary tiller
    фреза́ с винтовы́ми зу́бьями — helical-flute milling cutter
    фреза́ с затыло́ванными зу́бьями — form-relieved milling cutter
    торфяна́я фреза́ — peat cutter
    торцо́вая фреза́ — face milling cutter
    углова́я фреза́ — angle milling cutter
    фасо́нная фреза́ — form milling cutter
    фасо́нная фреза́ с во́гнутым про́филем — concave form milling cutter
    фасо́нная фреза́ с вы́пуклым про́филем — convex form milling cutter
    фугова́льная фреза́ — jointing cutter
    хвостова́я фреза́ — shank-type milling cutter, shank-type end mill
    це́льная фреза́ — solid milling cutter
    цилиндри́ческая фреза́ — plain [cylindrical] milling cutter
    цилиндри́ческая, сдво́енная пра́вая фреза́ — interlocking right-hand plain milling cutter
    червя́чная фреза́ — hob(bing) cutter, hob
    червя́чная, двухзахо́дная фреза́ — twothread [doublestart] hob
    червя́чная, зуборе́зная фреза́ — gear hob
    червя́чная, однозахо́дная фреза́ — single-thread [single-start] hob
    шли́цевая фреза́ — metal slitting saw; (для шлицевых валиков, червячная) spline hob
    шпо́ночная фреза́ — keyway milling [cotter mill] cutter
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > фреза

  • 16 У-118

    В УПОР PrepP Invar adv
    1. подойти, подступить к кому, столкнуться - и т. п. (to approach, come up to etc s.o.) very closely, so that hardly any distance separates one from s.o., (to run) directly, right (into s.o.): face to face
    eyeball-to-eyeball right up to (in limited contexts) (be) close up to.
    (extended usage) Человек взмахнул руками, вцепился в мою шубу, потряс меня, прильнул и стал тихонько выкрикивать: «Голубчик мой... доктор... скорее... умирает она»... Я взял безжизненную руку... Под пальцами задрожало мелко, часто, потом стало срываться, тянуться в нитку. У меня похолодело привычно под ложечкой, как всегда, когда я в упор видел смерть (Булгаков 6). The man waved his arms, clutched my fur coat and shook me as he pressed against me, moaning softly: "Oh, doctor... my dear fellow...quickly...she's dying."...I took the lifeless arm....I could feel a thin, rapid flutter which broke off and picked up again as a mere faint thread. I felt the customary stab of cold in the pit of my stomach as I always do when I see death face to face (6a).
    ...Штабс-капитан быстрым жестом схватил порожний стул... и поставил его чуть не посредине комнаты затем, схватив другой такой же стул для себя, сел напротив Алёши, по-прежнему к нему в упор и так, что колени их почти соприкасались вместе (Достоевский 1)....The captain seized an empty chair...and placed it almost in the middle of the room, then, seizing another chair, just like the first, for himself, he sat facing Alyosha, as close up to him as before, so that their knees almost touched (1a).
    2. стрелять, целиться в кого-что, убить кого \У-118 и т. п. (to shoot, aim at s.o. or sth., kill s.o. etc) from a very short distance away, having moved right up to him or it
    point-blank
    at point-blank (close) range.
    Высокий белобровый австриец... почти в упор выстрелил в Григория с колена. Огонь свинца опалил щёку. Григорий повёл пикой, натягивая изо всей силы поводья (Шолохов 2). А tall fair-browed Austrian...fired almost point-blank at Grigory from a kneeling position. The heat of the molten lead scorched Grigory's cheek. He aimed his lance and reined in with all his strength (2a).
    Вдруг слева ослепительно вспыхнуло - Борька подскочил и щёлкнул почти в упор (Трифонов 1). Suddenly there was a blinding flash from the left-it was Borka who had jumped forward and clicked his camera at almost point-blank range (1a).
    Дол охов, бежавший рядом с Тимохиным, в упор убил одного француза... (Толстой 4). Dolokhov, running beside Timokhin, killed a Frenchman at close range... (4a).
    3. смотреть на кого, рассматривать, разглядывать кого-что \У-118 и т. п. (to look at, examine etc s.o. or sth.) directly and intently
    look point-blank at
    stare (look) straight (right) at (into) stare hard (fixedly) at.
    "А что он сделал?» - спросил Сталин и в упор посмотрел на Берию. «Болтает лишнее, выжил из ума», - сказал Берия (Искандер 3). "What has he done?" Stalin asked. He looked point-blank at Beria. "He blabs too much, he's gotten senile," Beria said (3a).
    Сталин медленно поднялся, не протянул руки, продолжал в упор смотреть на Будягина (Рыбаков 2). Without extending his hand, Stalin got up slowly and continued to look straight at Budyagin (2a).
    Это что ещё такое?» - вскричал (Иван Фёдорович), вглядываясь в упор в лицо пристава, и вдруг, схватив его за плечи, яростно ударил об пол (Достоевский 2). "What is the meaning of this?" Ivan Fyodorovich exclaimed, staring straight into the marshal's face, and suddenly, seizing him by the shoulders, he flung him violently to the floor (2a).
    «Ухожу в армию, сынок. К матери поедешь». - «Не хочу туда, - нахохлился Влад... -У деда Савелия останусь». Влад сказал и тут же осёкся. Отец смотрел в упор, излучая на него столько горечи и снисходительного презрения, что он не выдержал, сдался... (Максимов 2). Tm going away to join the army, son. You must go back to your mother." "I don't want to," Vlad objected.... "I'll stay with grandfather." As Vlad said this he stopped short. His father stared hard at him, radiating such bitterness and condescending scorn that his resistance faltered and he capitulated (2a).
    Трою основали Тевкр, Дардан, Иллюс и Трос», - разом отчеканил мальчик и в один миг весь покраснел, так покраснел, что на него жалко стало смотреть. Но мальчики все на него глядели в упор... (Достоевский 1). "Troy was founded by Teucer, Dardanus, Ilius, and Tros," the boy rapped out at once, and instantly blushed all over, blushed so much that it was pitiful to see. But all the boys stared fixedly at him... (1a).
    4. сказать, спросить \У-118 (to say, ask) directly and in plain terms
    point-blank
    flat out bluntly.
    «Где брала?» — в упор спросил Николай. «Чего?» — испугалась учительница. «Да танкетки ж», - нетерпеливо сказал Николай (Войнович 5). "Where'd you get them?" Nikolai asked point-blank. "Get what?" said the teacher, quite startled. "The shoes, the shoes," said Nikolai impatiently (5a).
    «Осмелюсь узнать, служить изволили?» - «Нет, учусь...» - ответил молодой человек, отчасти удивленный и особенным витиеватым тоном речи, и тем, что так прямо, в упор, обратились к нему (Достоевский 3). "May I venture to inquire, pray: have you been in the service?" "No, I study..." replied the young man, taken aback partly by the peculiar, orotund manner of the other's speech and partly by the fact that he had been so directly and bluntly addressed (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-118

  • 17 в упор

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. подойти, подступить к кому, столкнуться в упор и т.п. (to approach, come up to etc s.o.) very closely, so that hardly any distance separates one from s.o., (to run) directly, right (into s.o.):
    - [in limited contexts](be) close up to.
         ♦ [extended usage] Человек взмахнул руками, вцепился в мою шубу, потряс меня, прильнул и стал тихонько выкрикивать: "Голубчик мой... доктор... скорее... умирает она"... Я взял безжизненную руку... Под пальцами задрожало мелко, часто, потом стало срываться, тянуться в нитку. У меня похолодело привычно под ложечкой, как всегда, когда я в упор видел смерть (Булгаков 6). The man waved his arms, clutched my fur coat and shook me as he pressed against me, moaning softly: "Oh, doctor... my dear fellow...quickly...she's dying."...I took the lifeless arm....I could feel a thin, rapid flutter which broke off and picked up again as a mere faint thread. I felt the customary stab of cold in the pit of my stomach as I always do when I see death face to face (6a).
         ♦...Штабс-капитан быстрым жестом схватил порожний стул... и поставил его чуть не посредине комнаты; затем, схватив другой такой же стул для себя, сел напротив Алёши, по-прежнему к нему в упор и так, что колени их почти соприкасались вместе (Достоевский 1)....The captain seized an empty chair...and placed it almost in the middle of the room; then, seizing another chair, just like the first, for himself, he sat facing Alyosha, as close up to him as before, so that their knees almost touched (1a).
    2. стрелять, целиться в кого-что, убить кого в упор и т.п. (to shoot, aim at s.o. or sth., kill s.o. etc) from a very short distance away, having moved right up to him or it:
    - at point-blank (close) range.
         ♦ Высокий белобровый австриец... почти в упор выстрелил в Григория с колена. Огонь свинца опалил щёку. Григорий повёл пикой, натягивая изо всей силы поводья (Шолохов 2). А tall fair-browed Austrian...fired almost point-blank at Grigory from a kneeling position. The heat of the molten lead scorched Grigory's cheek. He aimed his lance and reined in with all his strength (2a).
         ♦ Вдруг слева ослепительно вспыхнуло - Борька подскочил и щёлкнул почти в упор (Трифонов 1). Suddenly there was a blinding flash from the left-it was Borka who had jumped forward and clicked his camera at almost point-blank range (1a).
         ♦ Дол охов, бежавший рядом с Тимохиным, в упор убил одного француза... (Толстой 4). Dolokhov, running beside Timokhin, killed a Frenchman at close range... (4a).
    3. смотреть на кого, рассматривать, разглядывать кого-что в упор и т.п. (to look at, examine etc s.o. or sth.) directly and intently:
    - stare hard (fixedly) at.
         ♦ "А что он сделал?" - спросил Сталин и в упор посмотрел на Берию. "Болтает лишнее, выжил из ума", - сказал Берия (Искандер 3). "What has he done?" Stalin asked. He looked point-blank at Beria. "He blabs too much, he's gotten senile," Beria said (3a).
         ♦ Сталин медленно поднялся, не протянул руки, продолжал в упор смотреть на Будягина (Рыбаков 2). Without extending his hand, Stalin got up slowly and continued to look straight at Budyagin (2a).
         ♦ "Это что ещё такое?" - вскричал [Иван Фёдорович], вглядываясь в упор в лицо пристава, и вдруг, схватив его за плечи, яростно ударил об пол (Достоевский 2). "What is the meaning of this?" Ivan Fyodorovich exclaimed, staring straight into the marshal's face, and suddenly, seizing him by the shoulders, he flung him violently to the floor (2a).
         ♦ "Ухожу в армию, сынок. К матери поедешь". - "Не хочу туда, - нахохлился Влад... - У деда Савелия останусь". Влад сказал и тут же осёкся. Отец смотрел в упор, излучая на него столько горечи и снисходительного презрения, что он не выдержал, сдался... (Максимов 2). "I'mgoing away to join the army, son. You must go back to your mother." "I don't want to," Vlad objected.... "I'll stay with grandfather." As Vlad said this he stopped short. His father stared hard at him, radiating such bitterness and condescending scorn that his resistance faltered and he capitulated (2a).
         ♦ "Трою основали Тевкр, Дардан, Иллюс и Трос", - разом отчеканил мальчик и в один миг весь покраснел, так покраснел, что на него жалко стало смотреть. Но мальчики все на него глядели в упор... (Достоевский 1). "Troy was founded by Teucer, Dardanus, Ilius, and Tros," the boy rapped out at once, and instantly blushed all over, blushed so much that it was pitiful to see. But all the boys stared fixedly at him... (1a).
    4. сказать, спросить в упор (to say, ask) directly and in plain terms:
    - bluntly.
         ♦ "Где брала?" - в упор спросил Николай. "Чего?" - испугалась учительница. "Да танкетки ж", - нетерпеливо сказал Николай (Войнович 5). "Where'd you get them?" Nikolai asked point-blank. "Get what?" said the teacher, quite startled. "The shoes, the shoes," said Nikolai impatiently (5a).
         ♦ "Осмелюсь узнать, служить изволили?" - "Нет, учусь..." - ответил молодой человек, отчасти удивлённый и особенным витиеватым тоном речи, и тем, что так прямо, в упор, обратились к нему (Достоевский 3). "May I venture to inquire, pray: have you been in the service?" "No, I study..." replied the young man, taken aback partly by the peculiar, orotund manner of the other's speech and partly by the fact that he had been so directly and bluntly addressed (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в упор

  • 18 как дважды два

    как дважды два < четыре> (ясно, понятно и т. п.)
    разг.
    <as> plain (clear) as two and two < make four>; cf. as simple as ABC; as plain as a pikestaff; <as> sure as eggs is eggs; <as> sure as a gun; as sure as shooting; <as> sure as death < and taxes>; as sure as fate; as plain as the nose on your face

    - Это просто, как дважды два. Чистая случайность, что это до сих пор не было построено. (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — 'It's as simple as ABC. It's the purest accident that nobody discovered it before me.'

    Она несчастна - это как дважды два, но об этом не стоит думать. (И. Эренбург, Оттепель) — She felt unhappy - that was clear as two and two - but she wouldn't think about it. It wasn't worth it.

    Русско-английский фразеологический словарь > как дважды два

  • 19 как дважды два четыре

    [kak dvazhdy dva chetyr'e] Like two times two is four. Easy to see or comprehend; as plain or clear as can be; obvious to everyone. Cf. As plain as a pikestaff; as plain as the nose on your face.

    Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > как дважды два четыре

  • 20 ясно как день

    [yasno kak d'en'] Clear as day. Easy to see or comprehend; quite evident, obvious; as plain or clear as can be. Cf. As plain as the nose on your face; as plain as day.

    Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > ясно как день

См. также в других словарях:

  • plain — plain1 [plān] adj. [OFr < L planus, flat, level < IE base * plā , broad, flat > FLOOR, FIELD] 1. Obs. flat; level; plane 2. free from obstructions; open; clear [in plain view] 3. clearly understood; evident; obvious [to make one s meani …   English World dictionary

  • plain — plain1 plainly, adv. plainness, n. /playn/, adj., plainer, plainest, adv., n. adj. 1. clear or distinct to the eye or ear: a plain trail to the river; to stand in plain view. 2. clear to the mind; evident, manifest, or obvious: to make one s… …   Universalium

  • plain — [[t]pleɪn[/t]] adj. er, est, adv. n. 1) clear or distinct to the eye or ear: in plain view[/ex] 2) clear to the mind; evident: to make one s meaning plain[/ex] 3) easily understood: plain talk[/ex] 4) downright; sheer; utter: plain stupidity[/ex] …   From formal English to slang

  • plain — I. /pleɪn / (say playn) adjective 1. clear or distinct to the eye or ear: leaving a plain trail. 2. clear to the mind; evident, manifest, or obvious: to make one s meaning plain. 3. conveying the meaning clearly or simply; easily understood:… …  

  • plain as the nose on your face — If something is as plain as the nose on your face, it is very clear and obvious …   The small dictionary of idiomes

  • Face to Face (hymn) — Face to Face is a hymn written by Mrs. Frank A. Breck and composed by Grant Colfax Tullarin in 1898.LyricsVerse 1Face to face with Christ my Savior, Face to face, what will it be, When with rapture I behold Him, Jesus Christ, who died for me?… …   Wikipedia

  • face — n 1 a: outward appearance b: the surface or superficial reading or meaning of something (as a document or statute) that does not take into account outside information the face of [the] deed reveals that she had two purposes in mind State v. Rand …   Law dictionary

  • face value — n: the value indicated on the face of something (as a stock certificate) Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. face value I …   Law dictionary

  • plain meaning rule — plain mean·ing rule n: a rule in statute or contract interpretation: when the language is unambiguous and clear on its face the meaning of the statute or contract must be determined from the language of the statute or contract and not from… …   Law dictionary

  • face amount — n: the amount of money payable under an insurance policy at the time of a loss Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. face amount …   Law dictionary

  • plain — I adj. 1) plain to (the truth is plain to everybody) 2) plain to + int. (the facts are plain to see) 3) plain that + clause (it s plain to everyone that she will never return) 4) (misc.) as plain as day; or: as plain as the nose on your face II n …   Combinatory dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»