-
1 без разбора
-
2 без разбору
-
3 скрытно
скрытно
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > скрытно
-
4 без разбору
разг.indiscriminately; without distinction[Борис Тимофеевич] бегал злой, мог без разбору накричать, без разбору же мог похвалить кого попадя. (В. Распутин, Пожар) — He flew off the handle, could shout indiscriminately at people, could just as indiscriminately praise anyone who happened to cross his path.
-
5 всех подряд
General subject: indiscriminately (The riot police arrested people indiscriminately.) -
6 О-51
БЕЗ ОГЛЙДКИ coll PrepP, Invar, adv1. бежать, убегать и т. п. - (to run, run away etc) very quickly and without turning around to look behind one: (fast and) without a backward glance(fast and) without looking back with abandon.Орозкул встал, подтянул штаны и, боясь оглянуться, затрусил прочь... Но Кулубек остановил его: «Стой! Мы тебе скажем последнее слово. У тебя никогда не будет детей. Ты злой и негодный человек... Уходи — и чтобы навсегда. А ну быстрее!» Орозкул побежал без оглядки (Айтматов 1). Огог-kul stood up, pulled up his trousers, and, afraid to glance back, ran away at a quick trot....But Kulubek stopped him: "Wait! We'll say to you one final word. You will never have any children. You are an evil and worthless man....Go from here-forever. Double quick!" Orozkul ran off without a backward glance (1a).2. (to make a decision, set out upon a course of action etc) resolutely, without vacillationwithout looking backwithout a backward glance without any hesitation without a second thought without thinking twice.3. предаваться чему, делать что и т. п. - (to do sth.) unrestrainedly, forgetting all else, (indulge in sth.) without limiting o.s. etcunreservedlywithout restraint (reserve) (give o.s.) completely (to sth.).4. любить кого, верить кому \О-51 (to love s.o.) to the greatest possible extent, (to trust s.o.) fully and completelywithout any reservationswithout reservation unreservedly unconditionally....Любить она (Кира) умела, как любят сейчас на Земле, -спокойно и без оглядки... (Стругацкие 4). Куга was capable of true love, the way women on Earth would love-quiet and without any reservations (4a).5. imprudently, without due considerationcarelesslyrecklessly rashly thoughtlessly indiscriminately.Вместе с Ахматовой он (Мандельштам) выдумал игру: у каждого из них есть кучка талонов на признание поэтов, но она - жмот, сквалыга - свои талоны бережёт, а он истратил последний на старика Звенигородского и просит взаймы хоть один, хоть половинку... Она действительно свои талоны берегла, а в старости стала раздавать их без оглядки - направо и налево (Мандельштам 2). Не (Mandelstam) and Akhmatova even invented a game: each of them had a certain number of tokens to be expended on the recognition of poets - but while she was tightfisted and hung on to her tokens for all she was worth, he spent his last one on old Zvenigorodski, and then had to beg her to "lend" him one, or even half of one....Having hoarded them up so jealously, in her old age Akhmatova began to hand out her tokens indiscriminately, right, left, and center (2a) -
7 Р-42
БЕЗ РАЗБОРА (-у) PrepP these forms only advwithout making distinctions between various people or things, choosing at randomindiscriminatelywithout discrimination without picking or choosing.Расстреливали и своих и чужих без разбору (Мандельштам 2). They were always shooting friend and foe indiscriminately (2a).«...Когда бог указывает ей (Богоматери) на прогвож-дённые руки и ноги ее сына и спрашивает: как я прощу его мучителей, - то она велит всем святым, всем мученикам, всем ангелам и архангелам пасть вместе с нею и молить о помиловании всех без разбора» (Достоевский 1). ".When God points out to her |the Mother of God) the nail-pierced hands and feet of her Son and asks: 'How can I forgive his tormentors?' she bids all the saints, all the martyrs, all the angels and archangels to fall down together with her and plead for the pardon of all without discrimination" (1a). -
8 без оглядки
• БЕЗ ОГЛЯДКИ coll[PrepP; Invar; adv]=====1. бежать, убегать и т.п. без оглядки (to run, run away etc) very quickly and without turning around to look behind one:- with abandon.♦ Орозкул встал, подтянул штаны и, боясь оглянуться, затрусил прочь... Но Кулубек остановил его: " Стой! Мы тебе скажем последнее слово. У тебя никогда не будет детей. Ты злой и негодный человек... Уходи - и чтобы навсегда. А ну быстрее!" Орозкул побежал без оглядки (Айтматов 1). Orozkul stood up, pulled up his trousers, and, afraid to glance back, ran away at a quick trot....But Kulubek stopped him: "Wait! We'll say to you one final word. You will never have any children. You are an evil and worthless man....Go from here-forever. Double quick!" Orozkul ran off without a backward glance (1a).2. (to make a decision, set out upon a course of action etc) resolutely, without vacillation:- without thinking twice.3. предаваться чему, делать что и т.п. без оглядки (to do sth.) unrestrainedly, forgetting all else, (indulge in sth.) without limiting o.s. etc:- unreservedly;- (give o.s.) completely (to sth.).4. любить кого, верить кому без оглядки (to love s.o.) to the greatest possible extent, (to trust s.o.) fully and completely:- unreservedly;- unconditionally.♦...Любить она [Кира] умела, как любят сейчас на Земле, - спокойно и без оглядки... (Стругацкие 4). Kyra was capable of true love, the way women on Earth would love-quiet and without any reservations (4a).5. imprudently, without due consideration:- carelessly;- recklessly;- rashly;- indiscriminately.♦ Вместе с Ахматовой он [Мандельштам] выдумал игру: у каждого из них есть кучка талонов на признание поэтов, но она - жмот, сквалыга - свои талоны бережёт, а он истратил последний на старика Звенигородского и просит взаймы хоть один, хоть половинку... Она действительно свои талоны берегла, а в старости стала раздавать их без оглядки - направо и налево (Мандельштам 2). Не [Mandelstam] and Akhmatova even invented a game: each of them had a certain number of tokens to be expended on the recognition of poets - but while she was tightfisted and hung on to her tokens for all she was worth, he spent his last one on old Zvenigorodski, and then had to beg her to "lend" him one, or even half of one....Having hoarded them up so jealously, in her old age Akhmatova began to hand out her tokens indiscriminately, right, left, and center (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > без оглядки
-
9 без разбора
• БЕЗ РАЗБОРА <-у>[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ without making distinctions between various people or things, choosing at random:- without picking or choosing.♦ Расстреливали и своих и чужих без разбору (Мандельштам 2). They were always shooting friend and foe indiscriminately (2a).♦ "...Когда бог указывает ей [Богоматери] на прогвождённые руки и ноги ее сына и спрашивает: как я прощу его мучителей, -то она велит всем святым, всем мученикам, всем ангелам и архангелам пасть вместе с нею и молить о помиловании всех без разбора" (Достоевский 1). ".When God points out to her |the Mother of God] the nail-pierced hands and feet of her Son and asks: 'How can I forgive his tormentors?' she bids all the saints, all the martyrs, all the angels and archangels to fall down together with her and plead for the pardon of all without discrimination" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без разбора
-
10 без разбору
• БЕЗ РАЗБОРА <-у>[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ without making distinctions between various people or things, choosing at random:- without picking or choosing.♦ Расстреливали и своих и чужих без разбору (Мандельштам 2). They were always shooting friend and foe indiscriminately (2a).♦ "...Когда бог указывает ей [Богоматери] на прогвождённые руки и ноги ее сына и спрашивает: как я прощу его мучителей, -то она велит всем святым, всем мученикам, всем ангелам и архангелам пасть вместе с нею и молить о помиловании всех без разбора" (Достоевский 1). ".When God points out to her |the Mother of God] the nail-pierced hands and feet of her Son and asks: 'How can I forgive his tormentors?' she bids all the saints, all the martyrs, all the angels and archangels to fall down together with her and plead for the pardon of all without discrimination" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без разбору
-
11 разбор
м.3. ( критическая статья) critique4. разг.:без разбора — indiscriminately, promiscuously
брать без разбора (вн.) — take* indiscriminately (d.)
с разбором — discriminatingly, exactingly, fastidiously
♢
прийти к шапочному разбору разг. — come* when the show is over, come* after the feast; miss the bus -
12 подряд
1. муж.2. нареч.взять подряд на что-л. — to take smth. by contract, to contract for smth.
1) successive(ly); in a row; running; on end; one after another; without a breakОн выпил две бутылки подряд. — He drank two bottles in a row.
два года подряд — two years on end; two years running
Syn:последовательно, один за другим2) indiscriminately; without distinctionОни пили все подряд. — They drank anything they could get.
Syn: -
13 все, без исключения
•The term "nebula" formerly was applied indiscriminately to distant celestial objects of diffuse appearance.
•The total quantity of water on earth exceeds all conceivable needs of the human population.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > все, без исключения
-
14 все, без исключения
•The term "nebula" formerly was applied indiscriminately to distant celestial objects of diffuse appearance.
•The total quantity of water on earth exceeds all conceivable needs of the human population.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > все, без исключения
-
15 без разбора
General subject: indiscriminately, promiscuously, without distinction, without regard, at random, randomly -
16 без различия
1) General subject: indiscriminately2) Law: without distinction -
17 беспорядочно
1) General subject: a riot, a-riot, arbitrarily, disorderly, he has looked for it all over the shop, helter skelter, helter-skelter, hugger mugger, hugger-mugger, in disarray, indiscriminately, pell-mell, pellmell, promiscuously, confusedly, chaotically2) Medicine: inordinately3) Engineering: at random, out of order4) Mathematics: in a random manner, in a random way, in random way, irregularly5) Advertising: without order6) Invective: ass backwards7) Makarov: all over the shop, at random (хаотично), in disorder, in disorder (неупорядоченно), out of order (неупорядоченно), randomly (хаотично)8) Taboo: like a blue-assed fly (обыч. употребляется с глаголами движения)9) oil&gas: haphazardly -
18 в беспорядке
1) General subject: at a loose end, at sixes and sevens, cock a hoop, cock-a-hoop, disorderly, every which way, helter-skelter, higgledy piggledy, higgledy-piggledy, his plans are in the rough, hugger-mugger, in a mess, in a state, in bad fix, in disarray, indiscriminately, littery, off the hinges, out of fix, out of kilter, out of square, pell-mell, untidy (о комнате), upside down2) Engineering: messy3) Australian slang: Rafferty's rules, all over the place like a mad woman's breakfast4) Jargon: goofed( up) (Everything on my desk is goofed. What's been here? Всё на моём столе в беспорядке. Кто побывал здесь)5) Advertising: out of order, without order6) Makarov: all over the shop, at random, in the rough7) Taboo: all over hell, ass about face, ass backwards, assed up, balled up -
19 валить всех людей без разбору в одну кучу
General subject: sort people together indiscriminatelyУниверсальный русско-английский словарь > валить всех людей без разбору в одну кучу
-
20 не разбирая
General subject: indiscriminately
См. также в других словарях:
indiscriminately — (adv.) 1650s, from INDISCRIMINATE (Cf. indiscriminate) + LY (Cf. ly) (2) … Etymology dictionary
indiscriminately — adv. Indiscriminately is used with these verbs: ↑fire, ↑kill, ↑slaughter, ↑use … Collocations dictionary
indiscriminately — indiscriminate ► ADJECTIVE ▪ done or acting at random or without careful judgement. DERIVATIVES indiscriminately adverb indiscriminateness noun … English terms dictionary
Indiscriminately — Indiscriminate In dis*crim i*nate, a. Not discriminate; wanting discrimination; undistinguishing; not making any distinction; confused; promiscuous. Blind or indiscriminate forgiveness. I. Taylor. [1913 Webster] The indiscriminate defense of… … The Collaborative International Dictionary of English
indiscriminately — adverb see indiscriminate … New Collegiate Dictionary
indiscriminately — See indiscriminate. * * * … Universalium
indiscriminately — adverb In an indiscriminate manner … Wiktionary
indiscriminately — adv. without discernment; in an undiscriminating manner; haphazardly, randomly … English contemporary dictionary
indiscriminately — in·discriminately … English syllables
indiscriminately — See: indiscriminate … English dictionary
indiscriminately — Wae ole, hāpuku … English-Hawaiian dictionary