-
1 бездействующее предприятие
Русско-английский политический словарь > бездействующее предприятие
-
2 бездействующее предприятие
Русско-Английский новый экономический словарь > бездействующее предприятие
-
3 бездействующее предприятие
Русско-английский большой базовый словарь > бездействующее предприятие
-
4 основной капитал предприятия
Русско-английский большой базовый словарь > основной капитал предприятия
-
5 бездействующий
idle; inoperativeАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > бездействующий
-
6 бездействующий
1. idle machinesбездействующие фабрики; закрытые фабрики — idle factories
2. slack3. dormant4. off-stream5. abeyant6. inactive7. out-of-operation8. out-of-service9. idle -
7 бездействующий
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > бездействующий
-
8 бездействующее предприятие
1) Economy: idle facility, idle plant2) Diplomatic term: idle establishment3) Business: non-producing plantУниверсальный русско-английский словарь > бездействующее предприятие
-
9 издержки в связи с простоем оборудования
Economy: idle plant expensesУниверсальный русско-английский словарь > издержки в связи с простоем оборудования
-
10 простаивающее предприятие
Makarov: idle plantУниверсальный русско-английский словарь > простаивающее предприятие
-
11 резервная мощность
-
12 резервная мощность
1) General subject: reserve capacity2) Military: emergency capacity3) Engineering: emergency power, reserve power, standby capacity, standby power4) Railway term: emergency rating5) Telecommunications: auxiliary power6) Electronics: spare capacity7) Power engineering: idle capacitance, idle capacity, rated output at standby, reserve capacitance, spare capacitance, standby capacitance, standby rating8) Business: stand-by capacity9) Microelectronics: stand-by power10) Makarov: spare plant11) Energy system: backup power, margin capacity, balance powerУниверсальный русско-английский словарь > резервная мощность
-
13 неиспользованная мощность
1. under-employed capacity2. idle capacityРусско-английский большой базовый словарь > неиспользованная мощность
-
14 режимы
engine power /thrust/ set-
работы двигателя — tings, engine operating conditions
взлетный, максимальный продолжительный (mпp), малого газа, запуска, набора оборотов, земной, — power output of power plant under various conditions: takeoff, max, continuous, idle, starting, acceleration, ground operation.
- работы (двиг.) в земных статических условиях — static ground engine operating conditions
- работы (двиг.), нерасчетные (малый газ, запуск) — idle power and starting сoпditions
- работы рлс (primus): рлс, маяк, общ и под-режимы: обнаружение грозовых очагов и обзора земли. — modes: rad, bcn, both. sub-modes: wx, mapРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > режимы
-
15 стоять
•When the lift is at rest,...
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > стоять
-
16 вопрос
1) questionзабросать кого-л. вопросами — to assail / to bombard / to deluge / to hammer / to shower smb. with questions; to fire / to fling / to hurl questions at smb.; (каверзными) to heckle
задать вопрос — to ask / to put a questien
предлагать / просить задавать вопросы — to invite questions
засыпать вопросами — to bombard / to deluge (smb.) with questions, to heap questions (upon smb.)
обменяться мнениями по широкому кругу вопросов — to exchange views / opinions ona wide range of questions
ответить вопросом на вопрос — to counter with another question, to parry a question
осаждать вопросами — to ply smb. with questions
подсказывать вопросы дружественно настроенным журналистам (чтобы задавать их на пресс-конференции) — to plant questions with friendly journalists
предложить кому-л. вопрос — to put a question to smb.
сформулировать вопрос — to formulate / to frame a question
уйти / уклониться от вопроса — to evade / to skirt a question, to shy away from a question
вопрос сводится к следующему... — the question resolves itself into this...
неожиданный вопрос — unexpected / off-the-wall question
прямой / категорический вопрос — point-blank / straight / direct question
вопрос, допускающий разное толкование / разные ответы — open-ended question
вынести вопрос на обсуждение / рассмотрение — to submit a question for discussion / consideration
вопрос следует вынести на обсуждение — the matter requires discussion / ventilation
время, отведённое на вопросы и ответы — question and answer period
форма чьего-л. вопроса — the way one is framing bis question
2) (проблема) question, problem, issue; (дело) point, matterбиться над вопросом — to wrestle with a question / a problem
внести ясность в вопрос — to clear / to clarify / to brighten / to elucidate a question
вступить с кем-л. в спор по какому-л. вопросу — to take issue with smb. on smth.
выяснять вопрос — to clear up / to sort out a matter / a question, to clarify a point / an issue
добраться до существа / сути вопроса — to go to the heart of a question
договориться по основным вопросам — to agree on / upon fundamentals
заниматься каким-л. вопросом — to deal with a matter / a problem
запутать вопрос — to confuse an issue; to entangle a question / an issue; to involve a question in difficulty
затрагивать вопрос — to broach / to touch upon a question
излагать вопрос — to state a question / an issue; to set forth an issue
изучать какой-л. вопрос — to go into / to study a question, to explore a problem, to see into a matter
всесторонне изучить вопрос — to study a question from every side / from all sides
исключать вопрос — to discard / to exclude a question
не иметь отношения к вопросу — to have nothing to do with a question, to be foreign to a question
обдумывать вопрос — to think over a question / a matter, to meditate / to contemplate a problem
обратиться к кому-л. по данному вопросу — to approach smb. on the matter
обсуждать вопрос — to discuss / to dispute a question / a matter, to debate an issue / a matter / a point
обходить вопрос — pass over / to side-step a question / an issue
оставить вопрос открытым — to leave the question / the matter open, to keep / to leave the matter in abeyance
остановиться на вопросе — to dwell (up)on a question, to take up a point
отделить вопрос от чего-л. — to separate a question from smth.
отклониться / отойти от вопроса — to depart / to deviate / to digress from the question
поднимать / ставить вопрос — to bring up / to open / to raise a question, to broach an issue / a subject
поставить вопрос на обсуждение — to introduce a question for debate / for discussion
поставить перед кем-л. вопрос — to put a point before smb.
представить / рассмотреть вопрос в истинном свете — to place a question in its true perspective
представлять кому-л. вопрос на обсуждение / рассмотрение — to submit a question to smb. for consideration
прекратить обсуждение вопроса — to dismiss an issue / a problem
приступить к обсуждению / рассмотрению вопроса — to enter into an examination / upon ventilation of a question / an issue
проанализировать вопрос — to analyse an issue / a problem
продолжать обсуждение какого-л. вопроса — to pursue a point
осветить какой-л. вопрос — to elucidate a question / a matter; to throw light at a question; to shed light on a problem
просветить кого-л. в каком-л. вопросе — to enlighten smb. on a subject
разобраться в каком-л. вопросе до конца — to sift a question to the bottom
разработать вопрос — to elaborate a point, to work out a problem
разрешить вопрос — to solve / to resolve a problem
пытаться разрешить вопрос — to grapple with a question / a problem
распространяться по какому-л. вопросу разг. — to enlarge upon a point / a theme
рассматривать вопрос — to consider / to examine a question / an issue / a problem
растолковать кому-л. вопрос — to drive home a point to smb.
расходиться во мнениях по какому-л. вопросу — to split on a question / an issue
решать вопрос — to handle a problem / a matter, to tackle / to resolve an issue
сводить вопрос к чему-л. — to boil down a problem to smth.
вопрос сводится к следующему — the question boils down / reduces itself to the following
сосредоточиться на вопросе — to focus on a question / a problem
столкнуться с вопросом — to confront with / to face (with) a question / a problem
считать вопрос решённым — to regard / to consider the matter as closed
уводить обсуждение от существа вопроса — to sidetrack an issue / a problem
уклоняться от обсуждения вопроса — to side-step / to duck an issue; to skirt a question
усложнять вопрос — to complicate a question / a problem
уходить от решения вопроса — to dodge a problem / an issue
вопрос надо поставить иначе / вновь — the question needs to be restated
актуальный вопрос — topical / pressing / vital question, matter of current / topical interest
больной / наболевший вопрос — sore point / subject
(очень) важный вопрос — (very) important question / matter; question of (great / crucial) importance, overriding issue, substantial point
внешнеполитический вопрос — question / issue of foreign policy
основные внешнеполитические вопросы — major / crucial issue of foreign policy
внутренний вопрос (страны и т.п.) — internal problem
второстепенный вопрос — minor question / issue, side issue
главный вопрос — crucial / pivotal question, main / major issue / problem / question / point
гуманитарные вопросы — humanitarian matters / concerns
деликатный вопрос — delicate question / problem / matter
жгучий вопрос — burning question, hot issue
животрепещущий / жизненно важный вопрос — vital issue / question; issue / question of vital importance
запутанный вопрос — knotty / intricate question, tricky problem / question
злободневный вопрос — burning / pressing question, burning topic of the day, hot issue
коренные вопросы — fundamental questions / problems
насущный вопрос — question of vital importance, urgent / vital question, vital / bread-and-butter issue
находящийся на рассмотрении вопрос — pending question, question under consideration
национальный вопрос — national / nationalities question, problem of nationalities
неотложный вопрос — pressing / urgent question / matter; issue at hand
неразрешённый вопрос — unsolved problem, outstanding issue / problem / question, unresolved / unsolved / open question
неразрешимый / нерешённый вопрос — insol-vable / unresolvable question
основной вопрос — fundamental / leading / primal question, basic / key / main issue, key / main problem / question
первоочередной вопрос — overriding issue / problem, top-priority issue, matter of priority
правовой / юридический вопрос — legal issue
принципиальный вопрос — matter / question of principle
процедурный вопрос — procedural matter, point of order
существенный / связанный с существом дела вопрос (в отличие от процедурного) — substantive issue / question, matter of substance
сложный вопрос — complicated question / matter; knotty / thomy problem; complex issue / question
согласованный вопрос (обсуждения, переговоров и т.п.) — agreed subject
спорный / дискуссионный вопрос — controversial / vexed question; contentious issue; moot / debating point; point at issue; debatable / disputable / question / point
выступать за решение спорных вопросов путём переговоров — to advocate the settlement of disputable / controversial issues by negotiations
стоящий перед кем-л. вопрос — problem facing smb.
щекотливый вопрос — delicate / sensitive issue; ticklish problem
вопросы, входящие во внутреннюю компетенцию государства — matters which are within the domestic jurisdiction of a state
вопрос, касающийся определения (какого-л. вида оружия и т.п.) — definition question
вопрос, не заслуживающий внимания — matter of small weight
вопрос, не относящийся к теме / делу — question remote from the subject
вопросы, относящиеся к данному делу — questions pertinent to the matter in hand
вопрос первоочерёдной / первостепенной важности — matter of the highest / of urgent priority
вопрос, по которому спорящие стороны сходятся во мнениях — common ground
вопрос, по которому существуют разногласия — area of disagreement
вопрос по существу — point of substance; pertinent question
перейти к вопросу по существу — to come. to the merits / substance of the matter
вопрос, представляющий взаимный интерес — question / matter of mutual interest / concern, issue of common concern / interest
вопрос, решение которого зашло в тупик — deadlocked issue
вопросы, требующие обсуждения (особ. публичного) — questions calling for ventilation
вопрос, уводящий в сторону от главной темы — red herring
вопрос, чреватый серьёзными последствиями — far-reaching question
круг вопросов, решаемых президентом — executive discretion амер.
перечень вопросов, подлежащих рассмотрению в первую очередь — priority list of topics
выступать / говорить по существу вопроса — to speak to the question / point
широкий круг вопросов — wide range of questions / problems
широкий круг вопросов, охватываемый проектом резолюции — broad scope of a draft resolution
3) (пункт) itemвключить вопрос в повестку дня — to include an item in the agenda / in the order of the day
вопрос (повестки дня), переданный на рассмотрение комитета — item allocated / referred to the Committee
вопрос, рекомендуемый для включения в повестку дня — item recommended for inclusion
очерёдность / порядок вопросов — order of priority
4)поставить что-л. под вопрос — to call smth. in question; to question the necessity / validity of smth.
под (большим) вопросом — subject to doubt; problematic
-
17 предприятие предприяти·е
участвовать в (каком-л.) предприятии — to have a concern in a business
акционерное предприятие — corporate / joint-stock enterprise
бездействующие / неработающие предприятия — idle establishments / facilities
бесприбыльное / некоммерческое предприятие — nonprofit activity
государственное предприятие — goverment(al) / public / state-(owned) enterprise, government / publicly-(owned) establishment
действующее / работающее предприятие — operated / operating / producing establishment
деловое предприятие — business affair / establishment
зарубежное / иностранное предприятие — foreign enterprise
крупное предприятие — large-scale / large / big enterprise
некорпорированное предприятие — nonincorporated / unincorporated enterprise
прибыльное / рентабельное предприятие — profitable enterprise
промышленные предприятия — industrial enterprises, production facilities
промышленные предприятия, принадлежащие частной компании — company-owned (production) facilities
смежные предприятия — closely connected / cooperating enterprises
совместное предприятие — joint venture / enterprise / undertaking
торговые предприятия — commercial facilities, trading enterprises
частное предприятие — free / private enterprise, private establishment
предприятие, которое соблюдает правила охраны окружающей среды — environment conscious enterprise
предприятие, принимающее на работу как членов, так и не членов профсоюза — open shop
предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза — closed shop
предприятия, управляемые государством — government-run facilities
2) (предпринятое дело) undertakingприступить к какому-л. предприятию — to inaugurate an undertaking
3) (рискованный шаг) game, enterprise, venture, adventureрискованное / сомнительное предприятие — wild cat venture
Russian-english dctionary of diplomacy > предприятие предприяти·е
-
18 избыточная мощность
1. excess capacity2. surplus capacity3. wasted capacityРусско-английский большой базовый словарь > избыточная мощность
-
19 полная мощность
1. ultimate capacity2. aggregate capacity -
20 удельная мощность
1. power-weight ratio2. specific capacity3. specific outputмаксимальная мощность; конечная продукция — ultimate output
4. unit capacityрезервная мощность; неиспользуемая мощность — idle capacity
Русско-английский большой базовый словарь > удельная мощность
- 1
- 2
См. также в других словарях:
idle — i|dle1 [ aıdl ] adjective 1. ) machines or factories that are idle are not being used: The extra power stations are idle when demand is lower. stand/lie/sit idle: Valuable machinery is left to lie idle for long periods. a ) workers who are idle… … Usage of the words and phrases in modern English
idle — Not employed. In the case of an industrial plant, not operating in production. Anno: 87 ALR 1144 … Ballentine's law dictionary
Kashiwazaki-Kariwa Nuclear Power Plant — Infobox Nuclear power plant Picture = Kashiwazaki Kariwa cropped.jpg Pic des = Aerial view. The controlled area where waste heat is dumped into the ocean can be seen fairly clearly. There is a buffer zone of green space between the plant and… … Wikipedia
American Motors — Infobox Defunct Company company name = American Motors Corporation company fate = Acquired by Chrysler (March 2 1987) successor = Jeep Eagle division of Chrysler foundation = January 14 1954 location = Southfield, Michigan, United States industry … Wikipedia
Jowett — was a car marque from Bradford, England from 1906 to 1954.HistoryThe company was founded by the brothers Benjamin and William Jowett who started in the cycle business and went on to make V twin engines for driving machinery; some found their way… … Wikipedia
Nippon Steel — Corporation Type Public Traded as TYO: 5401 … Wikipedia
United Technologies Corporation — ▪ American corporation American multi industry company with significant business concentrations in aerospace products and services, including jet engines and helicopters. Formed in 1934 as United Aircraft Corporation, it adopted its present … Universalium
Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind … Proverbs new dictionary
Business and Industry Review — ▪ 1999 Introduction Overview Annual Average Rates of Growth of Manufacturing Output, 1980 97, Table Pattern of Output, 1994 97, Table Index Numbers of Production, Employment, and Productivity in Manufacturing Industries, Table (For Annual… … Universalium
Telephone exchange — A telephone operator manually connecting calls with cord pairs at a telephone switchboard. In the field of telecommunications, a telephone exchange or telephone switch is a system of electronic components that connects telephone calls. A central… … Wikipedia
Economy of North Korea — Economic centre of North Korea Currency North Korean won Fiscal year … Wikipedia