-
1 hinaus
heraus u. Zssgn; zum/zur... hinaus из (Р), в, за (В); auf Jahre hinaus на много лет; в течение многих/нескольких лет; über... hinaus за (В), дальше (Р); дольше (Р); свыше (Р); hinaus (mit dir)! вон отсюда! -
2 буксировка
-
3 auf /D/A/
auf (D/A)– на, в, по• на чём-то, что возвышается над окрестностью:auf einem Berg на горе - auf einen Berg на горуauf einer Bergspitze на вершине горы - auf eine Bergspitze на вершину горыauf dem Baum на дереве - auf den Baum на деревоauf dem Dach на крыше - auf das Dach на крышуauf einem Turm на башне - auf einen Turm на башнюЕсли die Berge употребляется в значении das Gebirge:In die Berge will ich steigen... - „В горы я хочу подняться...“ (Г. Гейне)• на плоском или открытом месте:auf dem Feld на (в) поле - aufs Feld на полеauf der Wiese на лугу - auf die Wiese на лугauf dem Sportplatz на спортплощадке auf den Sportplatz на спортплощадкуauf dem Hof во дворе - auf den Hof во дворauf dem Markt на базаре / рынке - auf den Markt на базар / рынокauf dem Land(e) в деревне, на даче - aufs Land за город, в деревнюНо: если на поле что-либо растёт, то– im Maisfeld на кукурузном поле, если двор маленький– im Hof во дворе (im Innenhof во внутреннем дворе).- im Supermarkt в супермаркете (так как внутри здания)• (A) вид на что-то:die Aussicht / der Blick auf die Berge (auf die Stadt) вид на горы (на город)• остров:auf der Insel на острове - auf die Insel на островauf der Krim в Крыму - auf die Krim в Крым• (A) ограниченное время, перед существительными die Woche неделя, der Monat месяц, das Jahrzehnt десятилетие c указанием срока (= für):Sie fuhr auf 3 Monate ins Ausland. - Она уехала за границу на 3 месяца.Das Land ist auf viele Jahrzehnte mit Rohstoffen versorgt. - Страна обеспечена сырьём на многие десятилетия.Если указывается неопределённый срок, то есть после существительного не стоит цифра или числительное, соответствующее ей, то может добавляться hinaus:Der Betrieb ist auf Monate (hinaus) ausgelastet. - Предприятие загружено работой на месяцы.Wir verabschieden uns auf längere Zeit. - Мы прощаемся на долгое время.• (A) единица измерения с обязательным или необязательным словом genau после существительного:Die Uhr geht auf die Minute genau. - Часы идут с точностью до минуты.Er kommt auf die Minute genau. - Он приходит с точностью до минуты.Er arbeitet auf den Millimeter genau. - Он работает с точностью до миллиметра.• при обозначении изменения в количестве, величине, мере в значении „до“:Die Preise sind auf 150 % gestiegen. - Цены увеличились до 150 %.Die Temperatur ist auf 10 Grad gesunken. - Температура снизилась до 10 градусов.• aufs + превосходная степень:Er grüßt sie aufs herzlichste / Herzlichste. - Он сердечно приветствует её.• между двумя одинаковыми словами для усиления auf не требует падежа:Stunde auf Stunde час за часом; Schlag auf Schlag удар за ударом• язык (не требует падежа):Er macht ihr ein Kompliment auf Deutsch. - Он делает ей комплимент на немецком - языке.• устойчивые словосочетания, например, auf einmal (= gleichzeitig одновременно):Sie wollte alles auf einmal machen. - Она хотела сделать всё одним махом.• между двумя существительными со значением меры:Von diesem Medikament muss man drei Tropfen auf ein Glas Wasser einnehmen. - Это лекарство необходимо принимать по три капли на стакан воды.Auf ein Kilo Mehl rechnet man 30 Gramm Hefe. - На (один) килограмм муки полагается 30 граммов дрожжей.• при обозначении времени:Komm doch auf ein paar Minuten vorbei. - Заходи всё же на несколько минут.Der erste Weihnachtstag fällt auf einen Dienstag. - Первый день Рождества выпадает на вторник.Von Mitwoch auf Donnerstag hat er Gäste. Cо среды на четверг он принимает гостей.• причина, с обязательным употреблением hin после определяющего слова:Er korrigierte auf die Kritik seines Freundes einige Stellen im Vortrag hin. - В ответ на критику своего друга он исправил доклад в некоторых местах.• учреждения: der Bahnhof, das Gericht суд, das Standesamt, die Post, die Polizei и др.:Auf der Post (auf der Universität, auf dem Reisebüro) gibt es eine freie Stelle. - На почте (в университете, в турбюро) есть вакантное место.Если речь идёт о посещаемом здании, употребляется in: im Standesamt в загсеAuf вместо in, кроме устойчивых выражений, употребляется также, если речь идёт о регулярно посещаемых зданиях или помещениях:auf die Bank, auf die Post, auf die Toilette gehen - идти в банк, на почту, в туалет• место на внешней стороне здания и за ним:auf dem Balkon на балконе - auf den Balkon на балконauf der Straße на улице - auf die Straße на улицуauf der Terrasse на террасе - auf die Terrasse на террасу• (A) при обозначении движения, направления:Der Enkel lief auf die Großmutter zu. - Внук подбежал к бабушке.• (A) auf... hinaus при обозначении периода времени в будущем:Er verschuldete sich auf Jahre hinaus. - Он увяз в долгах на многие годы вперёд.Er hat sich auf Jahre hinaus verschuldet. Он задолжал на многие годы вперёд.При этом существуют различия:Sie geht auf den Bahnhof. - Она идёт на вокзал (купить билет).Sie geht in den Bahnhof. - Она входит в здание вокзала.Sie geht zum Bahnhof. - Она идёт к вокзалу (в направлении).• в выражениях:auf Deck sein - быть на палубеauf großer Fahrt sein - быть в дальнем плаванииauf Band sprechen - записать на плёнкуauf Bewährung verurteilen - осудить условноauf Kosten - за счётauf Ehre (und Gewissen) - по чести (и совести)auf halbem Wege umkehren - повернуть назад на полпутиauf Erden - на сушеauf Verdacht - по подозрению• в выражениях со значением „ по чему-либо“:auf Bestellung - по заказуauf den Rat - по советуauf Befehl - по приказуauf den Wink - по знакуauf seine Bitte - по просьбеauf Wunsch - по желаниюauf die Initiative - по инициативеГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > auf /D/A/
-
4 auf
auf (D/A)– на, в, по• на чём-то, что возвышается над окрестностью:auf einem Berg на горе - auf einen Berg на горуauf einer Bergspitze на вершине горы - auf eine Bergspitze на вершину горыauf dem Baum на дереве - auf den Baum на деревоauf dem Dach на крыше - auf das Dach на крышуauf einem Turm на башне - auf einen Turm на башнюЕсли die Berge употребляется в значении das Gebirge:In die Berge will ich steigen... - „В горы я хочу подняться...“ (Г. Гейне)• на плоском или открытом месте:auf dem Feld на (в) поле - aufs Feld на полеauf der Wiese на лугу - auf die Wiese на лугauf dem Sportplatz на спортплощадке auf den Sportplatz на спортплощадкуauf dem Hof во дворе - auf den Hof во дворauf dem Markt на базаре / рынке - auf den Markt на базар / рынокauf dem Land(e) в деревне, на даче - aufs Land за город, в деревнюНо: если на поле что-либо растёт, то– im Maisfeld на кукурузном поле, если двор маленький– im Hof во дворе (im Innenhof во внутреннем дворе).- im Supermarkt в супермаркете (так как внутри здания)• (A) вид на что-то:die Aussicht / der Blick auf die Berge (auf die Stadt) вид на горы (на город)• остров:auf der Insel на острове - auf die Insel на островauf der Krim в Крыму - auf die Krim в Крым• (A) ограниченное время, перед существительными die Woche неделя, der Monat месяц, das Jahrzehnt десятилетие c указанием срока (= für):Sie fuhr auf 3 Monate ins Ausland. - Она уехала за границу на 3 месяца.Das Land ist auf viele Jahrzehnte mit Rohstoffen versorgt. - Страна обеспечена сырьём на многие десятилетия.Если указывается неопределённый срок, то есть после существительного не стоит цифра или числительное, соответствующее ей, то может добавляться hinaus:Der Betrieb ist auf Monate (hinaus) ausgelastet. - Предприятие загружено работой на месяцы.Wir verabschieden uns auf längere Zeit. - Мы прощаемся на долгое время.• (A) единица измерения с обязательным или необязательным словом genau после существительного:Die Uhr geht auf die Minute genau. - Часы идут с точностью до минуты.Er kommt auf die Minute genau. - Он приходит с точностью до минуты.Er arbeitet auf den Millimeter genau. - Он работает с точностью до миллиметра.• при обозначении изменения в количестве, величине, мере в значении „до“:Die Preise sind auf 150 % gestiegen. - Цены увеличились до 150 %.Die Temperatur ist auf 10 Grad gesunken. - Температура снизилась до 10 градусов.• aufs + превосходная степень:Er grüßt sie aufs herzlichste / Herzlichste. - Он сердечно приветствует её.• между двумя одинаковыми словами для усиления auf не требует падежа:Stunde auf Stunde час за часом; Schlag auf Schlag удар за ударом• язык (не требует падежа):Er macht ihr ein Kompliment auf Deutsch. - Он делает ей комплимент на немецком - языке.• устойчивые словосочетания, например, auf einmal (= gleichzeitig одновременно):Sie wollte alles auf einmal machen. - Она хотела сделать всё одним махом.• между двумя существительными со значением меры:Von diesem Medikament muss man drei Tropfen auf ein Glas Wasser einnehmen. - Это лекарство необходимо принимать по три капли на стакан воды.Auf ein Kilo Mehl rechnet man 30 Gramm Hefe. - На (один) килограмм муки полагается 30 граммов дрожжей.• при обозначении времени:Komm doch auf ein paar Minuten vorbei. - Заходи всё же на несколько минут.Der erste Weihnachtstag fällt auf einen Dienstag. - Первый день Рождества выпадает на вторник.Von Mitwoch auf Donnerstag hat er Gäste. Cо среды на четверг он принимает гостей.• причина, с обязательным употреблением hin после определяющего слова:Er korrigierte auf die Kritik seines Freundes einige Stellen im Vortrag hin. - В ответ на критику своего друга он исправил доклад в некоторых местах.• учреждения: der Bahnhof, das Gericht суд, das Standesamt, die Post, die Polizei и др.:Auf der Post (auf der Universität, auf dem Reisebüro) gibt es eine freie Stelle. - На почте (в университете, в турбюро) есть вакантное место.Если речь идёт о посещаемом здании, употребляется in: im Standesamt в загсеAuf вместо in, кроме устойчивых выражений, употребляется также, если речь идёт о регулярно посещаемых зданиях или помещениях:auf die Bank, auf die Post, auf die Toilette gehen - идти в банк, на почту, в туалет• место на внешней стороне здания и за ним:auf dem Balkon на балконе - auf den Balkon на балконauf der Straße на улице - auf die Straße на улицуauf der Terrasse на террасе - auf die Terrasse на террасу• (A) при обозначении движения, направления:Der Enkel lief auf die Großmutter zu. - Внук подбежал к бабушке.• (A) auf... hinaus при обозначении периода времени в будущем:Er verschuldete sich auf Jahre hinaus. - Он увяз в долгах на многие годы вперёд.Er hat sich auf Jahre hinaus verschuldet. Он задолжал на многие годы вперёд.При этом существуют различия:Sie geht auf den Bahnhof. - Она идёт на вокзал (купить билет).Sie geht in den Bahnhof. - Она входит в здание вокзала.Sie geht zum Bahnhof. - Она идёт к вокзалу (в направлении).• в выражениях:auf Deck sein - быть на палубеauf großer Fahrt sein - быть в дальнем плаванииauf Band sprechen - записать на плёнкуauf Bewährung verurteilen - осудить условноauf Kosten - за счётauf Ehre (und Gewissen) - по чести (и совести)auf halbem Wege umkehren - повернуть назад на полпутиauf Erden - на сушеauf Verdacht - по подозрению• в выражениях со значением „ по чему-либо“:auf Bestellung - по заказуauf den Rat - по советуauf Befehl - по приказуauf den Wink - по знакуauf seine Bitte - по просьбеauf Wunsch - по желаниюauf die Initiative - по инициативеГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > auf
-
5 вон
F2. Part. da, dort; da ist od. sind; вон тот der od. jener dort; вон там da od. dort drüben; вон туда da hinüber; вон (оно) что od. как! das ist es also!, da sieh mal einer an!; вот* * *вон fam1. Adv. hinaus, raus, fort, weg;пошёл вон! pack dich!, hau ab!;из ума́ вон entfallen;2. Part. da, dort; da ist oder sind;вон туда́ da hinüber;* * *вон1нрч fort, weg, hinausвон2* * *part.gener. fort -
6 это сводится к одному и тому же
ngener. es kommt aufs gleiche heraus, es kommt aufs gleiche hinaus, es läuft auf eins hinaus, es läuft aufs gleiche hinausУниверсальный русско-немецкий словарь > это сводится к одному и тому же
-
7 быть не первой молодости
v1) gener. über die erste Jugend hinaus sein2) colloq. über seine erste Jugend hinaus sein3) jocul. leicht angekratzt sein4) avunc. (schon) leicht angekratzt seinУниверсальный русско-немецкий словарь > быть не первой молодости
-
8 выгонять
, < выгнать> ('гоню, 'ишь; 'ала; гнать) hinausjagen, hinauswerfen, hinaustreiben; destillieren, brennen; Agr., Bot. treiben lassen; P schaffen* * *выгоня́ть, <вы́гнать> (-гоню, ´-ишь; ´-ала; → гнать) hinausjagen, hinauswerfen, hinaustreiben; destillieren, brennen; AGR, BOT treiben lassen; pop schaffen* * *выгоня́|ть1. (прогна́ть) hinauswerfenвыгоня́ть и́з шко́лы aus der Schule (hinaus)werfen2. (погна́ть) hinausführenвыгоня́ть ста́до на па́стбище die Herde auf die Weide (hinaus)führenвыгоня́ть спирт Schnaps brennen* * *v1) gener. auftreiben (скот на горные пастбища), fortjagen, fortschicken, stoßen, stupfen, treiben (из дома), herauswerfen, herausjagen, heraustreiben2) colloq. hinauswerfen (с работы), schwenken, schwünken3) hunt. aufjagen (äè÷ü)4) polygr. ausbringen (строку)5) politics. kaltstellen6) avunc. hinausschmeißen7) pompous. austreiben (напр. скот) -
9 выпроводить за дверь
vgener. (кого-л.) j-n zur Tür hinaus befördern, (кого-л.) j-n zur Türe hinaus befördernУниверсальный русско-немецкий словарь > выпроводить за дверь
-
10 он уже не ребёнок
prongener. ein Mittelding zwischen Kind und Jüngling, er ist über die Kinderjahre hinaus, er istüber die Kinderjahre hinaus -
11 сверх
part.1) gener. (über etw.) hinaus (чего-л.), außer, extra (всего), extrem-, über2) law. über hinaus3) ling. auf, mehr als -
12 сверх срока
-
13 сверхсрочный
-
14 свыше
-
15 смотреть несколько дальше
vgener. (hinaus blicken) über den Tellerrand hinaus schauenУниверсальный русско-немецкий словарь > смотреть несколько дальше
-
16 это будет иметь тот же результат
ngener. es kommt auf eins hinaus, es läuft auf eins hinausУниверсальный русско-немецкий словарь > это будет иметь тот же результат
-
17 это в конце концов безразлично
ngener. es kommt auf eins hinaus, es läuft auf eins hinausУниверсальный русско-немецкий словарь > это в конце концов безразлично
-
18 это одно и то же
n1) gener. das ist ja alles eins, (в конце концов) es kommt aufs gleiche heraus, (в конце концов) es kommt aufs gleiche hinaus, (в конце концов) es läuft aufs gleiche hinaus2) colloq. das ist Hose wie Jacke, das ist Jacke wie Hose -
19 darüber
(wo?) над этим/тем (od. этой/той, этими/теми), над ним/ней/ними; (wohin?) на (э)тот/(э)то/(э)ту/эти/те, на него/неё/них, поверх этого/него (od. этой/ней, этих/них); (über et. hinüber) через (э)тот/(э)то/(э)ту/эти/те, через него/неё/них; ( davon) об этом/этой/этих, о том/нём (od. той/ней, тех/них); ( was das betrifft) на этот счёт; darüber hinaus сверх того; weit darüber hinaus намного (+ Komp., z. B. выше); etwas darüber немного (+ Komp., z. B. больше); ich lache darüber я смеюсь над этим; er las und hat darüber... vergessen читая, он забыл про (В); drüber -
20 hinaussein:
er ist über die 60 hinaus ему свыше 60; über... bin ich hinaus я выше (Р), для меня... дело прошлое
См. также в других словарях:
Hinaus — Hinaūs, ein Nebenwort des Ortes, die Richtung der Bewegung aus einem Orte und von der redenden Person weg zu bezeichnen. Gehe hinaus. Er lief zum Hause hinaus. Wirf es auf die Gasse hinaus. Hinaus mit ihm! Entzückt sah ich in die Zukunft hinaus.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
hinaus — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • (he)raus • draußen Bsp.: • Komm heraus in den Garten! • Sie warf ihn hinaus. • Ich ging hinaus in den Garten. • … Deutsch Wörterbuch
hinaus — Adv. (Aufbaustufe) von hier drinnen nach dort draußen Synonyme: heraus, raus (ugs.) Beispiel: Das Schlafzimmer ist zum Garten hinaus gelegen … Extremes Deutsch
hinaus — hinauf; auf; gen; aufwärts; uff (berlinerisch) (umgangssprachlich) * * * hi|n|aus [hɪ nau̮s] <Adverb>: 1. aus diesem [engeren] Bereich in einen anderen [weiteren], besonders aus dem Inneren von etwas nach draußen: hinaus aus dem Zimmer mit… … Universal-Lexikon
hinaus — hi·naus Adv; 1 bezeichnet die Richtung von drinnen nach irgendwo draußen, häufig weg vom Sprecher oder Erzähler ↔ herein: (zur Tür) hinaus ins Freie gehen 2 hinaus + räumliche Angabe; in Richtung auf einen freien Raum: hinaus aufs Land, aufs Meer … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Hinaus — 1. Hinaus, was keinen Hauszins gibt. (Rottenburg.) Wenn man einen Hund u.s.w. hinausjagt. 2. Hoch hinaus und nirgend an hat selten gut gethan. (S. ⇨ Nuxen.) 3. Naus mit, was keinen Hauszins zahlt, sagte der Bauer, und liess einen streichen.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
hinaus- — hi·naus im Verb, betont und trennbar, sehr produktiv; Die Verben mit hinaus werden nach folgendem Muster gebildet: hinaustragen trug hinaus hinausgetragen hinaus bezeichnet die Richtung von drinnen nach irgendwo draußen, häufig weg vom Sprecher,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
hinaus — Wo will das hinaus?: was soll daraus werden? Die Redensart begegnet bereits in der Lutherischen Bibelübersetzung, z.B. Rut 3,18: »sei still, meine Tochter, bis du erfährst, wo es hinaus will« (»quem res exitum habeat« in der Vulgata), und Mt… … Das Wörterbuch der Idiome
hinaus — hi|n|aus , umgangssprachlich naus {{link}}K 14{{/link}}; auf das Meer hinaus; über ein bestimmtes Alter hinaus sein … Die deutsche Rechtschreibung
hinaus — 1. heraus, nach draußen; (ugs.): raus; (landsch., bes. südd.): naus; (bayr., österr.): außi. 2. ab, fort, verschwinde, weg. * * * hinaus:darüberh.:⇨außerdem(1);aufJahreh.:⇨lange(1) hinausweg,fort … Das Wörterbuch der Synonyme
(hinaus)werfen — (hinaus)werfen … Deutsch Wörterbuch