Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

gegenüber

  • 1 gegenüber

    (датив) напротив, по отношению, перед, по сравнению с может стоять перед определяющим словом или за ним. Если слово (в том числе местоимение) обозначает лицо, то предлог стоит преимущественно за этим словом:
    • место, противоположная сторона:
    Gegenüber dem Wohnheim befindet sich ein Sportplatz. - Напротив общежития находится спортивная площадка.
    Dem Rathaus gegenüber / Gegnüber dem Rathaus steht die Kirche. - Напротив ратуши стоит церковь.
    Ihm gegenüber saß der Direktor. - Напротив него сидел директор.
    • сравнение:
    Gegenüber dem vergangenen Jahr verdient er mehr. - По сравнению с прошлым годом он зарабатывает больше.
    Er ist dir gegenüber eindeutig im Vorteil. - По сравнению с тобой он однозначно в выигрышном положении.
    • отношение к человеку:
    Alten Menschen gegenüber soll man immer hilfsbereit sein. - По отношению к пожилым людям необходимо всегда быть отзывчивым.
    Er ist ihr gegenüber besonders höflich. - Он по отношению к ней особенно вежлив.
    Ich habe ihm gegenüber Hemmungen. - Я стесняюсь его.
    Переходные глаголы stehen, sitzen, liegen и другие с gegenüber употребляются как глаголы с отделяемыми приставками:
    Er saß ihr den ganzen Abend gegenüber. - Он весь вечер сидел напротив неё.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > gegenüber

  • 2 gegenüber /D/

    (датив) напротив, по отношению, перед, по сравнению с может стоять перед определяющим словом или за ним. Если слово (в том числе местоимение) обозначает лицо, то предлог стоит преимущественно за этим словом:
    • место, противоположная сторона:
    Gegenüber dem Wohnheim befindet sich ein Sportplatz. - Напротив общежития находится спортивная площадка.
    Dem Rathaus gegenüber / Gegnüber dem Rathaus steht die Kirche. - Напротив ратуши стоит церковь.
    Ihm gegenüber saß der Direktor. - Напротив него сидел директор.
    • сравнение:
    Gegenüber dem vergangenen Jahr verdient er mehr. - По сравнению с прошлым годом он зарабатывает больше.
    Er ist dir gegenüber eindeutig im Vorteil. - По сравнению с тобой он однозначно в выигрышном положении.
    • отношение к человеку:
    Alten Menschen gegenüber soll man immer hilfsbereit sein. - По отношению к пожилым людям необходимо всегда быть отзывчивым.
    Er ist ihr gegenüber besonders höflich. - Он по отношению к ней особенно вежлив.
    Ich habe ihm gegenüber Hemmungen. - Я стесняюсь его.
    Переходные глаголы stehen, sitzen, liegen и другие с gegenüber употребляются как глаголы с отделяемыми приставками:
    Er saß ihr den ganzen Abend gegenüber. - Он весь вечер сидел напротив неё.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > gegenüber /D/

  • 3 gegenüber

    Prp. (D) напротив (Р); ( in bezug auf) по отношению к (Д); перед (Т); ( im Vergleich zu) по сравнению с (Р), в отличие от (Р); einander gegenüber друг против друга, лицом к лицу; mein Gegenüber мой/моя визави

    Русско-немецкий карманный словарь > gegenüber

  • 4 gegenüber

    abbr. ggü

    Универсальный русско-немецкий словарь > gegenüber

  • 5 abgeschlossen gegenüber einem Operator

    замкнутый относительно некоторого оператора

    Немецко-русский математический словарь > abgeschlossen gegenüber einem Operator

  • 6 напротив

    I предлог
    gegenüber D (стоит как после существ. так и перед ним, с местоим. тк. после него)

    напро́тив общежи́тия кинотеа́тр. — Dem Wóhnheim gegenüber [Gegenüber dem Wóhnheim] ist ein Kíno.

    Он живёт напро́тив нас. — Er wohnt uns gegenüber.

    Я сел напро́тив неё. — Ich sétzte mich ihr gegenüber.

    II нареч.

    Он сиде́л у окна́, а я стоя́л напро́тив. — Er saß am Fénster, und ich stand gegenüber.

    Он живёт в до́ме напро́тив. — Er wohnt im Haus gegenüber.

    Русско-немецкий учебный словарь > напротив

  • 7 относиться

    несов.; сов. отнести́сь
    1) проявлять своё отношение sich verhálten er verhält sich, verhíelt sich, hat sich verhálten к кому / чему л. zu D или gegenüber D (gegenüber стоит как после существ. так и перед ним, с местоим. тк. после него); иметь какое л. мнение тж. stéhen stand, hat gestánden к кому / чему л. zu D; внимательно, с недоверием, с симпатией и др. sein к кому л. zu D или gegenüber D

    Как он к тебе́ отно́сится? — Wie verhält er sich zu dir [dir gegenüber]? / Wie steht er zu dir?

    Как он отно́сится к э́тому фа́кту? — Wie verhält er sich [Wie steht er] zu díeser Tátsache?

    Я отношу́сь к э́тому положи́тельно. — Ich stéhe dem pósitiv [-v-] gegenüber.

    Он всегда́ хорошо́ относи́лся к нам. — Er war ímmer nett zu uns.

    Он отнёсся к нам о́чень внима́тельно. — Er war uns gegenüber sehr zuvórkommend. / Er war sehr áufmerksam zu uns.

    Мы отно́симся к э́тому (де́лу) с недове́рием. — Wir sind mísstrauisch dem gegenüber.

    Он ко всему́ отно́сится о́чень серьёзно. — Er nimmt álles sehr ernst.

    Как вы отно́ситесь к э́тому предложе́нию? — Wie ist Íhre Méinung [Wie stéhen Sie] zu díesem Vórschlag?

    2) касаться sich bezíehen bezóg sich, hat sich bezógen к кому / чему л. → Auf A; gélten das gilt, galt, hat gególten к кому / чему л. D

    Э́то замеча́ние относи́лось к тебе́, к твое́й рабо́те. — Díese Bemérkung bezóg sich auf dich, auf déine Árbeit. / Díese Bemérkung galt dir, déiner Árbeit.

    Э́то отно́сится к тебе́. — Das bezíeht sich auf dich. / Das gilt dir. / Damít bist du geméint.

    3) тк. несов. относи́ться принадлежать gehören (h); входить в число тж. zählen (h) к кому / чему л. zu D

    Он отно́сится к сторо́нникам э́того уче́ния. — Er gehört [zählt] zu den Ánhängern díeser Léhre.

    Э́то к де́лу не отно́сится. — Das gehört nicht zur Sáche. / Das hat nichts mit der Sáche zu tun.

    Русско-немецкий учебный словарь > относиться

  • 8 напротив

    1) нареч. ( наоборот) im Gégenteil; hingégen

    напро́тив, я о́чень рад — im Gégenteil, ich bin sehr froh

    он, напро́тив, утвержда́л, что... — er hingégen beháuptete, daß...

    они́ живу́т напро́тив — sie wóhnen gegenüber

    3) предлог gegenüber (D)

    напро́тив э́того до́ма — gegenüber díesem Háuse, díesem Háuse gegenüber

    Новый русско-немецкий словарь > напротив

  • 9 против

    предлог
    1) ( напротив) gégen, gegenüber

    про́тив до́ма — gegenüber dem Háuse, dem Háuse gegenüber

    сиде́ть про́тив меня́ — mir gegenüber sítzen (непр.) vi

    2) ( навстречу) gégen

    про́тив ве́тра — gégen den Wind

    плыть про́тив тече́ния — gégen den Strom schwímmen (непр.) vi (тж. перен.)

    про́тив све́та — gégen das Licht

    3) (вопреки, наперекор) wíder, gégen; zuwíder (D)

    про́тив во́ли — wíder Wíllen

    про́тив со́вести — gégen [wíder] das Gewíssen

    4) ( по сравнению) gégen, gegenüber, im Vergléich mit [zu]
    5)

    сража́ться про́тив кого́-либо — gégen j-m kämpfen vi

    лека́рство про́тив гри́ппа — ein Míttel gégen die Gríppe

    6)

    про́тив э́того — dagégen

    я ничего́ не име́ю про́тив э́того — ich hábe nichts dagégen

    кто про́тив? — wer ist dagégen?

    ••

    за и про́тив — das Für und Wíder

    Новый русско-немецкий словарь > против

  • 10 визави

    визави́
    1. (лицо́м к лицу́) vis-à-vis
    сиде́ть визави́ gegenüber sitzen
    2. (тот, кто напро́тив) Gegenüber m
    мой визави́ mein Gegenüber
    * * *
    n
    gener. Gegenüber, Visavis (тот, кто находится напротив), vis-á-vis

    Универсальный русско-немецкий словарь > визави

  • 11 вежливый

    ве́жливый ма́льчик — ein höflicher Júnge

    ве́жливый отве́т — éine höfliche Ántwort

    2) в знач. сказ. ве́жлив ist höflich с кем л. → zu D, gegenüber D (стоит как перед, так и после существ. но всегда после местоим.)

    Он был со мной ве́жливый. — Er war höflich zu mir [mir gegenüber].

    Она́ всегда́ о́чень ве́жлива с покупа́телями. — Sie ist den Kúnden gegenüber [gegenüber den Kúnden] ímmer sehr höflich.

    Русско-немецкий учебный словарь > вежливый

  • 12 Управление прилагательных

    Многие прилагательные способны к управлению. Эта способность проявляется прежде всего при предикативном употреблении (то есть в качестве именной части сказуемого), чаще с sein. Прилагательное в этом случае требует определённого падежа существительного или слова его замещающего с предлогом или без предлога:
    Der Sohn ist dem Vater (ihm) ähnlich. - Сын похож на отца (его).
    Ich bin stolz auf meine Tochter. - Я горжусь своей дочерью.
    Однако имеются прилагательные, которые неспособны к управлению. К ним относятся прилагательные:
    • пространственного и временного значения. Они никогда не употребляются в краткой форме в качестве именной части сказуемого, им свойственна только функция определения и склоняемая форма (см. II п.1а, с. 246):
    die heutige (gestrige) Zeitung - сегодняшняя (вчерашняя) газета
    die dortigen / hiesigen Einwohner - местные жители
    das obere (untere, linke, rechte) Regal - верхняя (нижняя, левая, правая) полка
    die äußeren (inneren) Angelegenheiten - внешние (внутренние) дела
    die folgende (obige) Adresse - следующий (вышеуказанный) адрес
    • обозначающие материал, так как они не употребляются предикативно, кроме случаев в переносном значении (см. п. 2в, с. 247):
    Er hat ein hölzernes Spielzeug. - У него есть деревянная игрушка.
    Seine Bewegungen sind hölzern. - Его движения неловкие / деревянные.
    Das ist ein deutsches Auto. - Это немецкая машина.
    Das ist typisch deutsch. - Это типично для немцев.
    schön красивый, faul ленивый, fleißig прилежный, blau синий, töricht безрассудный, глупый, dumm глупый, klug умный и др.
    По отношению к управлению прилагательные делятся на две группы:
    1. Прилагательные с обязательным дополнением:
    Er ist zu allem fähig. - Он способен на всё.
    Er ist in mittelalterlicher Geschichte sehr bewandert. - Он хорошо разбирается / силён в истории средневековья.
    2. Прилагательные с факультативным (необязательным) дополнением:
    Er war müde (von der schweren Arbeit). - Он устал (от тяжёлой работы).
    Прилагательные, способные к управлению, можно разделить на две группы:
    1. Прилагательные, требующего одного падежа (то есть с одним дополнением).
    2. Прилагательные, требующего двух падежей (то есть с двумя дополнениями).
    Прилагательные 1-й группы могут требовать падежа без предлога:
    ansichtig (werden) (высок.) заметить, увидеть; bar (высок.) лишённый; bedürftig (sein) (высок.) нуждаться; sich (D) bewusst (sein) отдавать себе отчёт; eingedenk (sein) (высок., уст.) помнить; gewahr (werden) (высок.) заметить; gewärtig (sein) (высок.) ожидать, быть готовым к; gewiss (sein) быть уверенным; habhaft (werden) (книжн.) завладеть, схватить, задержать; kundig (sein) (книжн.) знать, иметь; ledig (высок.) свободный; mächtig (sein) (высок.) владеть; (eines Verbrechens) schuldig (sein) (книжн.) быть виновным (в преступлении); sich (D) sicher (sein) быть уверенным в; teilhaft(ig) (sein, werden) (высок., уст.) быть (становиться) сопричастным, переживать, испытывать; verdächtig (sein) быть заподозренным; würdig (sein) быть достойным
    аbhold (sein) (высок., уст.) не быть расположенным к, испытывать антипатию; ähnlich (sein) быть похожим; angeboren: j-m ist etwas аngeboren у кого-л. что-л. от природы, кому-л. присуще что-л.; angst: j-m ist angst кому-л. страшно; bange: j-m ist bange кому-л. страшно, жутко; bekannt (sein) быть известным; böse (sein) сердиться, злиться; dankbar (sein) быть благодарным; egal: etwas ist j-m egal что-л. кому-л. безразлично; eigen свойственный, присущий; einerlei: etwas ist j-m einerlei кому-л. что-л. всё равно, безразлично; ergeben (sein) быть преданным; erinnerlich: j-m ist etwas erinnerlich кому-л. помнится что-л., кто-л. помнит что-л.; feind: j-m (einer Sache) feind sein относиться враждебно к кому-л./чему-л.; geläufig (sein) быть известным, привычным; gerecht (werden) отдавать должное, справ-ляться; gewachsen (sein) справляться; gewogen (sein) быть благосклонным, расположенным; gleichgültig (sein) быть равнодушным; gram (sein, werden) невзлюбить, сердиться, быть злым; heiß: j-m ist heiß кому-л. жарко; kalt: j-m istkalt кому-л. холодно; lieb: j-m istj-d/etwas lieb кому-л. кто-л. дорог/что-л. дорого; recht (sein) подходить, устраивать; schlecht: j-m ist schlecht кому-л. плохо, дурно; schwindlig: j-m ist schwindlig у кого-л. кружится голова; treu верный; übel: j-m ist übel кому-л. плохо/дурно, кого-л. тошнит; untertan (sein) быть подданным, подчинённым, подвластным; unwohl: j-m ist unwohl кому-л. нездоровится; widerlich: j-d ist j-m widerlich кто-л. кому-л. противен, отвра-тителен; willkommen j-d ist j-m (jederzeit, immer) willkommen кто-л. (всегда) рад видеть кого-л., кто-л. для кого-л. (всегда) желанный гость; zugänglich (sein) быть открытым, откликаться на, поддаваться; zugetan (sein) (высок., уст.) быть расположенным к, преданным; zuträglich (sein) благотворно влиять; zuwider (sein) не благоприятствовать, противоречить; быть неприятным, противным
    alt, breit, dick, groß, hoch, lang, schwer, stark, tief, weit, wert (sein) (перевод см. Примечание, п. 3, с. 72); gewohnt (sein) привыкнуть к; leid (haben, sein, werden) надоедать; los (sein) отделаться от кого-л.
    Прилагательные 1-й группы могут требовать падежа с предлогом:
    an + Akk.
    gebunden (sein) быть связанным (напр., договором); gewöhnt (sein) привыкнуть к
    an + Dat.
    arm (sein) быть бедным; beteiligt (sein) участвовать; erkrankt заболевший, interessiert (sein) заинтересованный; (noch) jung (an Jahren sein) быть (ещё) молодым; reich (sein) быть богатым, schuld (sein) быть виновным
    auf + Akk.
    angewiesen (sein) быть зависимым, зависеть; aufmerksam (werden) обращать внимание; bedacht (sein) стремиться, заботиться; begierig (sein) жаждать; beschränkt (sein) быть ограниченным; eifersüchtig (sein) быть ревнивым; eingebildet (sein) быть слишком высокого мнения о себе; eingeschworen (sein) строго придерживаться, быть преданным; erpicht (sein) быть падким, жадным; gefasst (sein) приготовиться, ожидать; gespannt (sein) снетерпением ожидать; giftig (sein) питать злобу; neidisch (sein) завидовать; neugierig (sein) с любопытством ожидать; scharf (sein) сильно хотеть, зариться; stolz (sein) гордиться; (ganz) wild (sein) (фам.) быть без ума; wütend (sein) быть злым на, злиться на; zornig (werden) разгневаться, разозлиться
    auf + Dat.
    (auf einem Auge) blind (sein) не видеть одним глазом; (auf einem Bein) lahm (sein) хромать на одну ногу; (auf dem linken (rechten) Ohr) taub (sein) быть глухим на левое (правое) ухо
    aus + Dat.
    ersichtlich: aus etwas ist etwas ersichtlich из чего-л. видно, явствует что-л.; (aus Berlin) gebürtig (sein) быть уроженцем/уроженкой (Берлина)
    bei + Dat.
    (sehr) angesehen (sein) пользоваться (большим) авторитетом; beliebt: j-d ist bei allen beliebt кого-л. все любят, кто-л. пользуется у всех популяр-ностью; verhasst: j-d ist bei allen verhasst кого-л. все ненавидят
    für + Akk.
    ausschlaggebend решающий; bezeichnend характерный, примечательный; charakteristisch характерный; empfänglich восприимчивый; geeignet (при)годный; günstig благоприятный; nachteilig невыгодный, убыточный; notwendig необходимый; nützlich полезный; schädlich вредный; schmerzlich мучительный; vorteilhaft выгодный; zuständig компетентный"
    gegen + Akk.
    ausfällig (werden) оскорбить, нагрубить; beständig (sein) устойчивый; empfindlich (sein) чувствительный; fest (sein) быть неуязвимым; gefühllos (sein) быть безчувственным, чёрствым к; grausam (sein) быть жестоким к; machtlos (sein) бытьбессильный против; unerbittlich (sein) быть непримиримым, безжалостным к
    gegenüber + Dat.
    aufgeschlossen заинтересованный, живо интересующийся; rechenschaftspflichtig подотчётный, ответственный перед кем-л.; verständnisvoll понимающий; zurückhaltend (sein) сдержанный по отношению к
    in + Akk.
    konvertierbar конвертируемый; verliebt влюблённый
    in + Dat.
    befangen (sein) находиться во власти; beschlagen сведущий, подкованный (разг.); bewandert сведущий, опытный; eigen аккуратный, педантичный; erfahren опытный; nachlässig небрежный; tüchtig дельный, хороший
    mit + Dat.
    befreundet (sein) дружить; bekannt (sein) быть знакомым; einverstanden (sein) быть согласным; fertig (sein) быть готовым; identisch (sein) быть идентичным; quitt (sein) быть квитым, расквитаться; solidarisch (sein) быть солидарным; unvereinbar (sein) быть несовместимым; verheiratet (sein) быть женатым / замужем; verwandt (sein) находиться в родстве; zufrieden (sein) быть довольным
    nach + Dat.
    durstig (sein) (перен.) жаждать; hungrig (sein) (перен.) изголодаться, жаждать
    über + Akk.
    ärgerlich сердитый; aufgebracht рассерженный, выведенный из себя; beleidigt обиженный, оскорблённый; bekümmert огорчённый, озабоченный, встревожанный; beschämt сконфуженный; bestürzt пораженный, смущённый; betrübt опечаленный; beunruhigt обеспокоенный; erbittert (sein) сердиться, быть озлобленным; erfreut (sein) (об)радоваться; erhaben (sein) быть выше; erstaunt (sein) быть удивлённым, изумлённым; froh (sein) радоваться; glücklich: j-d ist über etwas glücklich кто-л. рад/счастлив чем-л.; traurig (sein) печалиться, грустить; ungehalten (sein) сердиться, раздражаться; verbittert озлобленный; verstimmt (sein) быть раздосадованным / не в духе; verzweifelt (sein) быть в отчаянии; verwundert (sein) удивляться
    um + Akk.
    besorgt (sein) заботиться, беспокоиться; verlegen (sein) нуждаться
    von + Dat.
    abhängig (sein) зависеть; angetan (sein) понравиться, чувствовать симпатию; begeistert воодушевлённый; benommen (sein) в оцепенении, одурманенном состоянии; besessen (sein) быть одержимым; ergriffen (sein)  быть глубоко тронутым, взволнованным; frei свободный; müde усталый, уставший; überzeugt (sein) быть убеждённым; verschieden быть разными, отличаться; voll полный
    vor + Dat.
    blass (werden) побелеть; bleich (werden) побледнеть; krank (sein) быть больным, сходить сума от; sicher быть защищённым, в безопасности от; starr (sein) оцепенеть, остолбенеть, окоченеть; stumm (sein) онеметь; rot (werden) покраснеть
    zu + Dat.
    ausersehen (sein) быть предназначенным; befugt, berechtigt иметь право, berufen (sein) быть призванным; entschlossen (sein) быть готовым, решиться; fähig (sein) быть способным; freundlich (sein) быть любезным, приветливым; imstande (sein) быть способным что-то сделать
    Прилагательные 2-й группы, то есть требующие двух падежей, подразделяются на:
    I. Прилагательные, у которых управление колеблется без существенных различий в значении:
    1. Генитив и аккузатив:
    Es ist nicht der / die Mühe wert. - Это не стоит усилий.
    Als er meiner / mich gewahr wurde, ging er mir entgegen. - Когда он увидел меня, он пошёл мне навстречу.
    Ich bin diese ewige Behutsamkeit des Angeklagten Hild müde (Schaumann) (редко). - Я устал от вечной осторожности обвиняемого Хильда. / Мне надоела эта вечная осторожность обвиняемого Хильда.
    Ich bin der langen Diskussionen überdrüssig. - Мне надоели долгие дискуссии.
    Ich bin das Suchen überdrüssig (редко). - Мне надоело искать.
    2. Датив и предлог für:
    Es war mir / für mich sehr angenehm... - Мне / Для меня было очень приятно...
    Также: angemessen соответствующий, соразмерный, heilsam полезный, hinderlich мешающий, являющийся помехой, interessant интересный, klar ясный, lästig надоедливый, möglich возможный, nützlich полезный, peinlich мучительный, неприятный, schädlich вредный, unbegreiflich непонятный, непостижимый, unentbehrlich необходимый, unverständlich непонятный, wesentlich существенный, значительный, wichtig важный
    3. Предлоги für и zu:
    Das Werkzeug ist für die / zur Reparatur der Autos brauchbar / verwendbar / geeignet. - Этот инструмент годится / подходит для ремонта автомобилей.
    Также: bereit готовый, geschickt искусный, ловкий, gerüstet готовый, подготовленный
    4. Предлоги zu и gegenüber:
    Er ist zu allen / allen gegenüber freundlich. - Он со всеми / по отношению ко всем приветлив / любезен.
    Также: frech наглый, grob грубый, gut добрый, nett милый, zurückhaltend сдержанный
    Отдельные прилагательные могут иметь три варианта без существенных различий:
    Er ist ihr / auf sie / mit ihr böse. - Он сердится на неё.
    Если зависимое существительное является не дополнением (объектом), а обстоятельством места, то выбор предлога зависит от значения существительного:
    Der Vogel ist im Norden (auf der Insel, am Meer)... heimisch. - Птица обитает на Севере (на острове, у моря)…
    Также: angestellt (sein) служить, работать, ansässig (постоянно) проживающий, befindlich находящийся, beheimatet (происходящий) родом (откуда-л.), bekannt знакомый, beschäftigt занятый, работающий, gebräuchlich употребительный, tätig (sein) работать, üblich общепринятый, verbreitet распространенный, vorstellig (werden) (канц.) обратиться с заявлением, wohnhaft проживающий
    II. Прилагательные, у которых управление колеблется в зависимости от их значения:
    blind
    Er ist auf einem Auge blind. - Он не видит одним глазом.
    Er ist blind für seine Fehler. - Он не видит своих ошибок.
    Er war blind vor Wut. - Он был в слепом гневе. / Он ничего не видел от ярости.
    bekannt
    Der Buchautor ist ihr bekannt. - Автор книги ей знаком.
    Sie ist bekannt mit dem Buchautor. - Она знакома с автором книги.
    Er ist im Ausland nicht bekannt. - Он неизвестен за границей.
    frei
    Das Brot ist frei von Konservierungsmitteln. - В хлебе отсутствуют консерванты.
    Der Eintritt ist für Schüler frei. - Вход для школьников бесплатный.
    aufgeschlossen
    Sie ist ihren Kollegen gegenüber aufgeschlossen. - Она отзывчива по отношению к своим коллегам.
    Er ist für neue Ideen aufgeschlossen. - Он интересуется новыми идеями. / Он готов воспринимать новые идеи.
    III. Прилагательные, требующие двух дополнений (или дополнения и обстоятельства):
    1. Дополнения в дативе и дополнения с предлогом:
    Sein Sohn ist ihm im Charakter ähnlich. - Его сын похож на него характером.
    Также: j-m bei etwas behilflich sein помогать кому-л. в чём-л., j-m für etwas dankbar sein быть благодарным кому-л. за что-л., j-m in etwas ebenbürtig sein не уступать кому-л. в чём-л., быть равным кому-л. в чём-л., j-m in etwas gewachsen sein не уступать кому-л. в чём-л., j-m bei etwas hinderlich sein быть кому-л. помехой в чём-л., j-m bei etwas lästig sein докучать, надоедать кому-л. в чём-л., j-m in etwas überlegen превосходить кого-л. в чём-л.
    2. Двух дополнений с предлогами:
    Er war sich mit seinem Freund über den Termin nicht einig. - Он был не согласен со своим другом в отношении срока/даты.
    3. Дополнения в дативе и аккузативе:
    Er ist den Eltern eine Antwort schuldig. - Он не дал родителям ответа.
    4. Дополнения в дативе и наречия:
    Er ist ihr freundlich gesinnt (gesonnen). - Он дружески расположен к ней.
    5. Адвербиального аккузатива и дополнения с предлогом:
    Ihre Arbeitsstelle ist 3 Kilometer von ihrer Wohnung entfernt. - Её работа находится в 3 километрах от её квартиры.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Управление прилагательных

  • 13 быть в худшем положении по сравнению

    v
    gener. (j-m) gegenüber im Nachteil sein (с кем-л.), sich (j-m gegenüber) im Nachteil befinden (с кем-л.), sich (j-m) gegenüber im Nachteil befinden (с кем-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть в худшем положении по сравнению

  • 14 перед

    I п`еред
    предлог
    1) (при обозначении места: впереди кого-либо, чего-либо) vor (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); gegenüber (D) (в знач. "напротив")

    поста́вь стул пе́ред столо́м — stélle den Stuhl vor den Tisch

    стул стои́т пе́ред столо́м — der Stuhl steht vor dem Tisch

    пе́ред на́ми сло́жная зада́ча — wir stéhen vor éiner schwíerigen Áufgabe

    2) (при обозначении времени: до чего-либо) vor (D)

    пе́ред едо́й — vor dem Éssen

    пе́ред отъе́здом — vor der Ábreise

    пе́ред тем как уйти́, она́ сказа́ла... — bevór sie fórtging, ságte sie...

    3) (по сравнению с кем-либо, с чем-либо) im Vergléich mit [zu]
    4)

    извини́ться пе́ред кем-либо — sich bei j-m entschúldigen

    быть винова́тым пе́ред кем-либо — j-m gegenüber schúldig sein

    долг пе́ред ро́диной — die Pflicht gegenüber der Héimat

    II перёд
    м
    Vórderseite f, Vórderteil m

    Новый русско-немецкий словарь > перед

  • 15 к

    1) при указании направления движения, приближения zu D, an A

    Я сейча́с пойду́ к врачу́, к сосе́дке. — Ich géhe jetzt zum Arzt, zur Náchbarin.

    Приходи́те, пожа́луйста, к нам. — Kómmen Sie bítte zu uns.

    Мы пошли́ к вокза́лу, к пло́щади. — Wir gíngen zum Báhnhof, zum Platz.

    К э́тому до́му тру́дно подъе́хать. — Es ist schwer, an díeses Haus heránzukommen [heránzufahren].

    Он поплы́л к бе́регу. — Er schwamm zum [ans] Úfer.

    Они́ пошли́ к реке́. — Sie gíngen zum [an den] Fluss.

    Иди́ к доске́! — Komm an die [zur] Táfel! / Komm nach vorn!

    Он подошёл к на́шему столу́, к учи́телю. — Er trat an únseren Tisch, an den Léhrer herán.

    Мы поста́вим стол к э́той стене́. — Wir stéllen den Tisch an díese Wand.

    Фрау́ Шульц, вас к телефо́ну. — Frau Schulz, bítte ans Telefón.

    Э́то привело́ к интере́сному откры́тию. — Das führte zu éiner interessánten Entdéckung.

    По́езд приближа́ется к ста́нции. — Der Zug nähert sich der Statión.

    2) при обращении к кому л. an A

    письмо́ к моему́ дру́гу — ein Brief an méinen Freund

    обраще́ние к наро́ду — ein Áufruf an das Volk

    У меня́ к вам вопро́с, про́сьба. — Ich hábe éine Fráge, éine Bítte an Sie.

    Обрати́тесь, пожа́луйста, к дире́ктору. — Wénden Sie sich bítte an den Diréktor.

    3) по отношению к кому / чему л. zu D; gegenüber D (с существ. стоит как после, так и перед ним, с местоим. тк. после него); с некоторыми существ. называющими отрицательное отношение: ненависть der Hass, вражда die Féindschaft, недоверие das Mísstrauen и др. gégen A

    любо́вь к де́тям — die Líebe zu den Kíndern

    не́нависть к врагу́ — der Hass gégen den Feind.

    Как ты отно́сишься к нему́, к э́тому фа́кту? — Wie stehst du zu ihm, zu díeser Tátsache? / Wie verhältst du dich zu ihm [ihm gegenüber], zu díeser Tátsache?

    Он всегда́ к нам о́чень внима́телен. — Er ist uns gegenüber ímmer sehr áufmerksam.

    Они́ относи́лись к нему́ с недове́рием. — Sie wáren gégen ihn mísstrauisch.

    Мы э́то сде́лали из уваже́ния к нему́. — Wir táten das aus Áchtung vor ihm.

    4) при указании принадлежности, отношения к чему л. zu D

    вопро́сы, поясне́ния к те́ксту — Frágen, Erläuterungen zum Text

    Он принадлежи́т к числу́ мои́х лу́чших друзе́й. — Er gehört zu méinen bésten Fréunden.

    Э́то к де́лу не отно́сится. — Das gehört nicht zur Sáche.

    Э́тот шарф не подхо́дит к твоему́ пальто́. — Díeser Schal passt nicht zu déinem Mántel.

    К ча́ю был торт. — Es gab Tórte zum Tée.

    5) при указании мотива, цели действия zu D

    купи́ть пода́рок ко дню́ рожде́ния — ein Geschénk zum Gebúrtstag káufen

    пригласи́ть друзе́й к обе́ду — séine Fréunde zum (Míttag)Éssen éinladen

    6) при указании времени, срока zu D; к какому л. часу um; с подчёркиванием завершения - к определённому моменту bis, с существ. bis zu D

    Я верну́сь ко вто́рнику, к у́жину. — Ich bin zum Díenstag, zum Ábendbrot zurück.

    Всё должно́ быть гото́во к двум часа́м, к за́втрашнему дню, ко вто́рнику, к деся́тому ма́я. — Álles muss um [bis] zwei Uhr, (bis) mórgen, (bis) zum Díenstag, (bis) zum zéhnten Mai fértig sein.

    Он до́лжен верну́ться часа́м к двум, к концу́ ме́сяца, к обе́ду. — Er muss gégen zwei Uhr, gégen Énde des Mónats, gégen Míttag zurück sein.

    К утру́, к ве́черу дождь прекрати́лся. — Gégen Mórgen, gégen Ábend hörte es áuf zu régnen.

    к сожале́нию — léider

    к сча́стью — zum Glück

    Русско-немецкий учебный словарь > к

  • 16 помехозащищенность приемного устройства от индустриальных радиопомех

    1. aussere Storfestigkeit einer Empfangsanlage gegenuber industriellen Funkstorungen

     

    помехозащищенность приемного устройства от индустриальных радиопомех
    Свойство приемного устройства препятствовать при помощи экранов и фильтров проникновению индустриальных радиопомех в его тракт.
    [ ГОСТ 14777-76]

    Тематики

    Обобщающие термины

    • подавление индустриальных радиопомех и помехозащищенность приемных устройств

    EN

    DE

    • aussere Storfestigkeit einer Empfangsanlage gegenuber industriellen Funkstorungen

    21. Помехозащищенность приемного устройства от индустриальных радиопомех

    D. Aussere Störfestigkeit einer Empfangsanlage gegenüber industriellen Funkstörungen

    E. External immunity

    Свойство приемного устройства препятствовать при помощи экранов и фильтров проникновению индустриальных радиопомех в его тракт

    Источник: ГОСТ 14777-76: Радиопомехи индустриальные. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > помехозащищенность приемного устройства от индустриальных радиопомех

  • 17 благожелательный

    (42; ­лен, ­на) wohlwollend (к Д gegen A, gegenüber A); gutgemeint
    * * *
    благожела́тельный (-лен, -на) wohlwollend (к Д gegen A, gegenüber A); gut gemeint
    * * *
    благожела́те| льный
    <-льная, -льное; -лен, -льна, -льно>
    прил книжнн wohlwollend
    * * *
    adj
    gener. gut gesinnt, onkelhaft, wohlwollend

    Универсальный русско-немецкий словарь > благожелательный

  • 18 бледнеть

    <по­> bleich werden, erblassen; fig. verblassen ( перед Т gegen A, gegenüber D)
    * * *
    бледне́ть < по-> bleich werden, erblassen; fig. verblassen ( перед Т gegen A, gegenüber D)
    * * *
    бледне́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, побледне́ть св
    1. (теря́ть цвет лица́) blass werden
    2. перен (блёкнуть) verblassen, unbedeutend erscheinen
    * * *
    v
    1) gener. abblassen (тж. перен.), abbleichen, ausbleichen, blaß werden, bleich werden, bleichen (о красках), erfalben, fahl werden (о лице), sich dekolorieren, sich verfärben, verfärben (о щеках и т. п.), sich entfärben, verblassen
    2) poet. blässen, bleichen (о человеке)
    3) eng. verbleichen
    4) pompous. erblassen, erbleichen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бледнеть

  • 19 винить

    (13 e.) beschuldigen (В/в П od. за В jemanden G od. wegen G), jemandem die Schuld (an D) geben; виниться F sich schuldig bekennen ( перед Т jemandem gegenüber)
    * * *
    вини́ть beschuldigen (В П oder за В jemanden G oder wegen G), jemandem die Schuld (an D) geben;
    вини́ться fam sich schuldig bekennen ( перед Т jemandem gegenüber)
    * * *
    вин|и́ть
    <-ю́, -и́шь> нсв
    прх (кого́-л. в чём-л.) jdm etw vorwerfen
    * * *
    v
    1) gener. (j-m) die Schuld geben (кого-л.), (j-m) schuld geben
    2) pompous. anklagen
    3) territ. aufmutzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > винить

  • 20 виноватый

    (42 K.) schuldig ( перед Т jemandem gegenüber); schuld (в П an D); schuldbewußt; виноват(а) ! Verzeihung!; кругом
    * * *
    винова́тый schuldig ( перед Т jemandem gegenüber); schuld (в П an D); schuldbewusst;
    винова́т(а)! Verzeihung!; кругом
    * * *
    винова́т|ый
    <-ая, -ое; -, -а, -о>
    прил schuldig
    ты сам винова́т du bist selbst schuld (daran)
    я не винова́т ich kann nichts dafür
    * * *
    adj
    1) gener. schhuldig, schuldbeladen, schuldig

    Универсальный русско-немецкий словарь > виноватый

См. также в других словарях:

  • gegenüber — ¹gegenüber 1. gegen, zu. 2. gegen, im Vergleich zu, im Verhältnis zu, neben. ²gegenüber auf der anderen Seite, drüben, jenseits, vis à vis; (landsch.): üben. * * * gegenüber:1.〈örtlich〉vis a vis+jenseits–2.〈vergleichend〉neben·verglichen|mit|·imVer… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • gegenüber — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • entgegengesetzt Bsp.: • Er saß mir gegenüber. • Es ist gegenüber dem Postamt …   Deutsch Wörterbuch

  • gegenüber — Präp. (Grundstufe) auf der anderen Seite Beispiele: Die Bank befindet sich gegenüber dem Postamt. Das Hotel liegt gegenüber der Staatsoper …   Extremes Deutsch

  • gegenüber — 1. Das Geschäft liegt direkt gegenüber der Post. 2. Mir gegenüber war der Polizist sehr freundlich …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • gegenüber — ↑vis à vis …   Das große Fremdwörterbuch

  • Gegenüber — ↑Visavis …   Das große Fremdwörterbuch

  • gegenüber — Adv/Präp. std. (16. Jh.) Stammwort. Zusammenrückung aus gegen und über. deutsch s. gegen, s. über …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • gegenüber — gegenüber, Gegenwart, gegenwärtig ↑ gegen …   Das Herkunftswörterbuch

  • Gegenüber — Diskutant; Gesprächsteilnehmer; Gesprächspartner * * * 1ge|gen|über [ge:gn̩ |y:bɐ] <Präp. mit Dativ>: 1. auf der entgegengesetzten Seite von: die Schule steht gegenüber der Kirche, dem Rathaus gegenüber. Syn.: auf der anderen Seite, 1↑ vis… …   Universal-Lexikon

  • gegenüber — im Unterschied zu; im Vergleich zu; oppositionell; gegensätzlich; im Gegensatz zu; auf der anderen Seite; vis a vis; vis à vis * * * 1ge|gen|über [ge:gn̩ |y:bɐ] <Präp. mit Dativ>: 1. auf der entgegengesetzten Se …   Universal-Lexikon

  • gegenüber — ge·gen·ü̲ber1 Präp; mit Dat; 1 das Gesicht oder die Vorderseite genau dem Gesicht / der Vorderseite von jemandem / etwas zugewandt: Er setzte sich seinem Nachbarn gegenüber; Ihr Haus steht gegenüber der Kirche 2 verwendet, um einen Vergleich… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»