-
1 крылатая ракета
adj1) gener. Flügelbombe, Flügelrakete, Marschflugkörper2) Av. Ebenflügler, aerodynamische Waffe, aerodynamischer Lenkflugkörper, geflügeltes Gerät3) milit. Gleiter, beflügelter Flugkörper, flügelstabilisierte Rakete, geflügelter Flugkörper4) aerodyn. Fernraketenflugzeug, Flugzeuggeschoß, Flügelgeschoß, Gleitrakete, Tragflügelgeschoß, aerodynamische Rakete, aerodynamisches Geschoß, beflügelte Rakete, geflügelte Rakete, geflügeltes Geschoß, aerodynamischer Flugkörper -
2 крылатое слово
-
3 крылатый ЛА
adjAv. aerodynamischer Flugkörper, beflügelter Flugkörper, geflügelter Flugkörper, geflügeltes Gerät, mit Tragflächen versehenes Flugzeug -
4 крылатый космический корабль
adjmilit. geflügeltes RaumschiffУниверсальный русско-немецкий словарь > крылатый космический корабль
-
5 крылатый снаряд
-
6 оперённый снаряд
adj1) gener. Geschoß mit Stabilisierungsflächen, flossenstabilisiertes Geschoß, flügelstabilisiertes Geschoß2) milit. Flossengeschoß, Flügelgeschoß, (миномётная) Flügelgranate, Pfeilgeschoß, flügelstabilisiertes Artilleriegeschoß, pfeilstabilisiertes Geschoß3) artil. (миномётная)(надкалиберный) Flügelgranate, Wurfgeschoß4) aerodyn. geflügeltes Gerät -
7 самолёт-снаряд
n1) gener. Flugkörper, Raketenflugzeug, Flügelbombe2) Av. Gleiter, Gleitrakete, aerodynamischer Flugkörper, fliegende Bombe, geflügelter Flugkörper, unbemannter Bomber3) milit. Flugzeuggeschoß, geflügeltes Geschoß, Tragflügelgeschoß4) aerodyn. Flügelgeschoß, aerodynamisches Geschoß -
8 Вечно женственное
(из ранних русских прозаических переводов II ч. "Фауста" Гёте, д. 5) Das Ewig-Weibliche (Goethe. Faust). Als geflügeltes Wort wird im Russischen die vorstehende Variante aus frühen Faust-Übersetzungen in Prosa zitiert; in den Versübersetzungen von N. Cholodkowski (1878) und B. Pasternak (1955) steht die Variante Ве́чная же́нственность. -
9 Горе от ума
(заглавие комедии А. Грибоедова - 1824 г.) Verstand schafft Leiden, Titel der 1853 von G. J. von Schultz ( auch Schoultz de Torma) besorgten deutschen Übersetzung des Lustspiels "Горе от ума" von A. Gribojedow. Dieser Titel hat sich im Deutschen als geflügeltes Wort behauptet. Weitere Benennungen, unter denen dieses Werk in Deutschland erschien, lauten: "Leiden durch Bildung" (1831), "Weh' dem Klugen" (1899), "Geist bringt Kummer" (Übers. J. von Guenther, 1948). Der Hauptheld des Stücks Tschazki ist unglücklich, weil er keine Gleichgesinnten findet, von der adeligen Gesellschaft, der er angehört, nicht verstanden und wegen seiner fortschrittlichen Ansichten sogar als geisteskrank erklärt wird. Der Ausdruck wird in der Bedeutung zitiert: Es ist eine schwere Last, klüger als seine Mitmenschen, seinem Milieu geistig überlegen zu sein. -
10 Два Аякса. Аяксы
(из греческой мифологии) Die beiden Ajaxe ( aus der griechischen Mythologie). Zwei Helden des Trojanischen Krieges in Homers "Ilias" und "Odyssee", die den gleichen Namen führen und Freunde sind. Als geflügeltes Wort bezeichnet der Ausdruck zwei unzertrennliche Freunde. -
11 Жён и детей заложить
(приписывается Кузьме Минину) "Weib und Kind verpfänden" ( der Ausdruck wird Kusma Minin zugeschrieben). Der Kaufmann Minin ( eigentlich Kusma Minitsch Sacharjew-Suchoruk), Stadtältester von Nishni-Nowgorod, organisierte in den Jahren der nationalen Erhebung gegen die polnischen Interventen (1611-1612) zusammen mit dem Fürsten Dmitri Posharski das Volksaufgebot, das 1612 die von Polen besetzte Hauptstadt befreite und die Eindringlinge aus Russland vertrieb. Als Minin seine Landsleute aufrief, Geld für das Aufgebot zu spenden, bediente er sich der Redewendung Weib und Kind verpfänden, d. h. kein Opfer scheuen, das Teuerste opfern, die in die russische Sprache als geflügeltes Wort eingegangen ist.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Жён и детей заложить
-
12 Живой труп
(заглавие драмы Л. Толстого - 1911 г.) Der lebende Leichnam (Titel eines Dramas von L. Tolstoi). In Tolstois Drama bricht der Hauptheld Protassow, ein Aristokrat, mit seinem Milieu, verlässt seine Familie, inszeniert einen Selbstmord und taucht im Dunkel der Großstadt unter, dabei kommt er sich selbst wie ein lebender Leichnam vor. Als geflügeltes Wort weist der Ausdruck zwei Bedeutungen auf:1) ein moralisch heruntergekommener, leerer Mensch;2) etw. Überlebtes, Überholtes. -
13 Никто не обнимет необъятного
(Козьма Прутков. Плоды раздумья. Мысли и афоризмы - 1854 г.) "Niemand kann das Unerfassbare erfassen" (Kosma Prutkow. Gedanken und Aphorismen). Dieser scherzhafte Aphorismus Prutkows (s. Барон фон Гринвальюс,/ Сей доблестный рыцарь,/ Всё в той же позицьи/ На камне сидит) findet sich in abgewandelter Form mehrere Male in seiner Sammlung und ist, wie so oft bei ihm, ein auf tiefen Sinn Anspruch erhebender Gemeinplatz (≈ Niemand kann das Unergründliche ergründen, das Unermessliche ermessen usw.). Als geflügeltes Wort wird der Ausdruck oft in verkürzter Form (пыта́ться) объя́ть необъя́тное zitiert, d. h. sich eine Aufgabe stellen, die wegen ihres umfassenden Charakters unausführbar ist; in dieser Form verliert der Ausdruck seine scherzhafte Färbung.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Никто не обнимет необъятного
-
14 О святая простота!
цитируется также по-латыни: O sancta simplicitas! (приписывается Яну Гусу, вождю чешского национального движения начала XV в.) O heilige Einfalt!; ↑ lat. (der Ausdruck wird Jan Hus, dem Führer der tschechischen Nationalbewegung am Anfang des 15. Jh., zugeschrieben). Hus wurde 1415 vom Konzil als Ketzer zum Tod durch Verbrennen verurteilt; die vorstehenden Worte soll er auf dem Scheiterhaufen ausgerufen haben, als er sah, wie eine alte Bäuerin in blindem Glaubenseifer eine von ihr mitgebrachte Tracht Reisig ins Feuer warf. Als geflügeltes Wort dient der Ausdruck zur Bezeichnung eines äußerst naiven Menschen. -
15 Откуда ты, прекрасное дитя?
(А. Пушкин. Русалка, последняя сцена - 1837 г.; одноимённая опера А. Даргомыжского - 1856 г.) Von wannen kommst du, wunderholdes Kind? (A. Puschkin. Die Wassernixe. Übers. F. Fiedler; gleichnamige Oper von A. Dargomyshski, Libretto von Komponisten). Diese in Puschkins volkstümlichem Drama gestellte Frage an eine gerade aus dem Wasser emporgetauchte kleine Nixe wird als geflügeltes Wort scherzhaft oder ironisch an jmdn. gerichtet, der unerwartet kommt ( meistens an ein Kind oder ein junges Mädchen). Statt des Adjektivs прекра́сное wird oft sein Synonym преле́стное gebraucht.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Откуда ты, прекрасное дитя?
-
16 Позвольте вам этого не позволить
(H. Гоголь. Мёртвые души, часть I, гл. II - 1842 г.) Gestatten Sie mir, dass ich Ihnen dieses nicht gestatte (N. Gogol. Tote Seelen. Übers. M. Pfeiffer). Der Gutsbesitzer Manilow, ein übertrieben höflicher Mensch, fordert seinen Gast Tschitschikow auf: "Gestatten Sie mir, Sie zu bitten, in diesem Sessel Platz zu nehmen. Hier haben Sie es am gemütlichsten". - "Gestatten Sie, dass ich mich auf einen Stuhl setze", - ziert sich Tschitschikow. Darauf antwortet Manilow mit den vorstehenden Worten, die als geflügeltes Wort zum Ausdrudk eines milden Einwandes geworden sind.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Позвольте вам этого не позволить
-
17 Продать своё первородство [право первородства] за чечевичную похлёбку
(‣ Библия. Бытие, 25, 31-34) Sein Erstgeburtsrecht [Seine Erstgeburt] für ein Linsengericht verkaufen (‣ Bibel). In der Bibel wird erzählt (1. Mose, 25, 31-34), wie Esau, der ältere der beiden Söhne des Altvaters Isaak, sein Erstgeburtsrecht, mit dem viele Vorteile verbunden waren, seinem Bruder Jakob für ein Linsengericht verkaufte, nur weil er im Augenblick hungrig war. Im Russischen wird der biblische Ausdruck in der Bedeutung zitiert: Etw. Wertvolles, Unersetzbares leichtfertig weggeben bzw. gegen etw. Nichtiges, Wertloses eintauschen. Die Worte чечеви́чная похлёбка treten im Russischen als ein selbständiges geflügeltes Wort auf und bezeichnen ein völlig wertloses Ding, für das man etw. Kostbares gegeben hat bzw. geben will.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Продать своё первородство [право первородства] за чечевичную похлёбку
-
18 Рассудку вопреки, наперекор стихиям
(А. Грибоедов. Горе от ума, д. 3, явл. 22 - 1824 г.) Ein Spott auf die Vernunft und die Natur (A. Gribojedow. Verstand schafft Leiden. Übers. A. Luther). Im Text des Gribojedowschen Lustspiels ist mit dem Ausdruck der unbequeme Schnitt der modischen Kleidung gemeint; heute wird er als geflügeltes Wort auf alles verwendet, was der Logik, dem gesunden Menschenverstand widerspricht.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Рассудку вопреки, наперекор стихиям
-
19 Троянский конь
(Гомер, Одиссея, песнь 8, 493-515) Das Trojanische Pferd (Homer. Odyssee). Homer berichtet, dass die Griechen die befestigte Stadt Troja nur mit List haben erobern können. Sie traten zum Schein den Rückzug an und ließen an der Mauer der Festung ein riesiges hölzernes Pferd stehen, das griechische Krieger in sich barg. Das Pferd wurde von den Trojanern selbst in die Stadt gezogen. In der Nacht krochen die Griechen aus ihrem Versteck, töteten die Wache und öffneten das Stadttor. Als geflügeltes Wort bezeichnet der Ausdruck ein geheimes, tückisches Mittel, mit dem man den Gegner überlistet. Die Griechen heißen in der "Odyssee" Danaer ( nach einem griechischen Stamm), und so wird das von ihnen gebaute Pferd auch Danaergeschenk genannt (s. Дары данайцев). -
20 Умри, Денис, лучше не напишешь
(слова, которыми, по преданию, князь Г. Потёмкин выразил своё восхищение Д. Фонвизину после премьеры его комедии "Недоросль" в 1782 г.) "Nun kannst du sterben, Denis, Besseres kommt nicht aus deiner Feder!" (Durch diesen Ausruf soll Fürst G. Potjomkin nach der Erstaufführung von D. Fonwisins Lustspiel "Der Landjunker" dem Verfasser seine Begeisterung bekundet haben). Als geflügeltes Wort wird der Satz dazu verwendet, höchstes Lob auszudrücken. Vgl. Stirb, Götz, du hast dich selbst überlebt! (Goethe. Götz von Berlichingen).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Умри, Денис, лучше не напишешь
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Geflügeltes Johanniskraut — Behaartes Johanniskraut (Hypericum tetrapterum) Systematik Rosiden Eurosiden I … Deutsch Wikipedia
Geflügeltes Wort — Georg Büchmanns Geflügelte Worte, 19. Auflage, 1898 Als geflügeltes Wort wird ein auf eine konkrete Quelle zurückführbares Zitat bezeichnet, das als Redewendung Eingang in den allgemeinen Sprachgebrauch gefunden hat. Darunter sind oft knappe… … Deutsch Wikipedia
Geflügeltes Wort. — См. Крылатые слова … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Schlachtenbummler (Geflügeltes Wort) — Schlachtenbummler ist ein Geflügeltes Wort und es bezeichnete im Deutsch Französischen Krieg von 1870/71 die Zivilisten, die aus Neugierde die Front besuchten. So heißt es in einer Besprechung von Berthold Auerbachs „Wieder unser“ in einer… … Deutsch Wikipedia
Flügel-Hartheu — Geflügeltes Johanniskraut Behaartes Johanniskraut (Hypericum tetrapterum) Systematik Klasse: Dreifurchenpollen … Deutsch Wikipedia
Flügel-Johanneskraut — Geflügeltes Johanniskraut Behaartes Johanniskraut (Hypericum tetrapterum) Systematik Klasse: Dreifurchenpollen … Deutsch Wikipedia
Hypericum tetrapterum — Geflügeltes Johanniskraut Behaartes Johanniskraut (Hypericum tetrapterum) Systematik Klasse: Dreifurchenpollen … Deutsch Wikipedia
Hypericum — Johanniskräuter Niederliegendes Johanniskraut (Hypericum humifusum, links), Geflügeltes Johanniskraut (Hypericum tetrapterum) … Deutsch Wikipedia
Johanneskraut — Johanniskräuter Niederliegendes Johanniskraut (Hypericum humifusum, links), Geflügeltes Johanniskraut (Hypericum tetrapterum) … Deutsch Wikipedia
Johanneskräuter — Johanniskräuter Niederliegendes Johanniskraut (Hypericum humifusum, links), Geflügeltes Johanniskraut (Hypericum tetrapterum) … Deutsch Wikipedia
Johanniskraut — Johanniskräuter Niederliegendes Johanniskraut (Hypericum humifusum, links), Geflügeltes Johanniskraut (Hypericum tetrapterum) … Deutsch Wikipedia