-
1 My Shit Fills Trucks
Rude: MSFTУниверсальный русско-английский словарь > My Shit Fills Trucks
-
2 Pantone reference fills file
Универсальный русско-английский словарь > Pantone reference fills file
-
3 Г-251
ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ГОЛОВУ coll ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ МОЗГИ substand VP subj: human1. - кому чем to overload s.o. 's (or one's own) memory with much information or knowledge, often unnecessaryX забивает Y-y голову Z-ом = X fills (stuffs) Y's head (mind) with ZX stuffs (fills) Y's head full of Z X clutters (up) Yb mind with Z.«Ну и дед у тебя! - искренне подивился солдат. - Интересный дед. Только забивает он тебе голову всякой чепухой» (Айтматов 1). "You've quite a grandpa, haven't you!" the soldier said admiringly. "An interesting grandpa. But he fills your head with all sorts of nonsense" (1a). "That's some grandfather you have," said the soldier with genuine wonder. "A very interesting grandfather. Only he stuffs your head with all kinds of rubbish" (1b).2. to overload, burden o.s. with obligations or concerns regarding s.o. or sth.: X забивает (себе) голову Y-ом = X weighs himself down with Y. -
4 забивать голову
• ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ГОЛОВУ coll; ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ МОЗГИ substand[VP; subj: human]=====1. забивать голову кому чем to overload s.o.'s (or one's own) memory with much information or knowledge, often unnecessary:- X clutters (up) Y's mind with Z.♦ " Ну и дед у тебя! - искренне подивился солдат. - Интересный дед. Только забивает он тебе голову всякой чепухой" (Айтматов 1). "You've quite a grandpa, haven't you!" the soldier said admiringly. "An interesting grandpa. But he fills your head with all sorts of nonsense" (1a). "That's some grandfather you have," said the soldier with genuine wonder. "A very interesting grandfather. Only he stuffs your head with all kinds of rubbish" (1b).2. to overload, burden o.s. with obligations or concerns regarding s.o. or sth.:Большой русско-английский фразеологический словарь > забивать голову
-
5 забивать мозги
• ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ГОЛОВУ coll; ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ МОЗГИ substand[VP; subj: human]=====1. забивать мозги кому чем to overload s.o.'s (or one's own) memory with much information or knowledge, often unnecessary:- X clutters (up) Y's mind with Z.♦ " Ну и дед у тебя! - искренне подивился солдат. - Интересный дед. Только забивает он тебе голову всякой чепухой" (Айтматов 1). "You've quite a grandpa, haven't you!" the soldier said admiringly. "An interesting grandpa. But he fills your head with all sorts of nonsense" (1a). "That's some grandfather you have," said the soldier with genuine wonder. "A very interesting grandfather. Only he stuffs your head with all kinds of rubbish" (1b).2. to overload, burden o.s. with obligations or concerns regarding s.o. or sth.:Большой русско-английский фразеологический словарь > забивать мозги
-
6 забить голову
• ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ГОЛОВУ coll; ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ МОЗГИ substand[VP; subj: human]=====1. забить голову кому чем to overload s.o.'s (or one's own) memory with much information or knowledge, often unnecessary:- X clutters (up) Y's mind with Z.♦ " Ну и дед у тебя! - искренне подивился солдат. - Интересный дед. Только забивает он тебе голову всякой чепухой" (Айтматов 1). "You've quite a grandpa, haven't you!" the soldier said admiringly. "An interesting grandpa. But he fills your head with all sorts of nonsense" (1a). "That's some grandfather you have," said the soldier with genuine wonder. "A very interesting grandfather. Only he stuffs your head with all kinds of rubbish" (1b).2. to overload, burden o.s. with obligations or concerns regarding s.o. or sth.:Большой русско-английский фразеологический словарь > забить голову
-
7 забить мозги
• ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ГОЛОВУ coll; ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ МОЗГИ substand[VP; subj: human]=====1. забить мозги кому чем to overload s.o.'s (or one's own) memory with much information or knowledge, often unnecessary:- X clutters (up) Y's mind with Z.♦ " Ну и дед у тебя! - искренне подивился солдат. - Интересный дед. Только забивает он тебе голову всякой чепухой" (Айтматов 1). "You've quite a grandpa, haven't you!" the soldier said admiringly. "An interesting grandpa. But he fills your head with all sorts of nonsense" (1a). "That's some grandfather you have," said the soldier with genuine wonder. "A very interesting grandfather. Only he stuffs your head with all kinds of rubbish" (1b).2. to overload, burden o.s. with obligations or concerns regarding s.o. or sth.:Большой русско-английский фразеологический словарь > забить мозги
-
8 GRAIN
• Grain by grain and the hen fills her belly - Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K)• Of evil grain no good seed can come - Из зла добро не родится (И), От худого семени не жди доброго племени (O)• One grain fills not the sack but it helps his fellow - Зернышко к зернышку - будет мешок (3), Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K)• There is more than one grain of sand on the seashore - Не только людей что Фома да Фаддей (H), Свет не клином сошелся (C)• Though one grain fills not the sack, it helps - Зернышко к зернышку - будет мешок (3), По соломинке - сноп (П), С миру по нитке - голому рубашка (C) -
9 Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает
Be content with little, as many little things or amounts accumulate to form a big thing or a large amount. See Зернышко к зернышку - будет мешок (3), Копейка к копейке - проживет и семейка (K), По капельке - море, по зернышку - ворох (П), Полено к полену - костер (П), По соломинке - сноп (П), Пушинка к пушинке - выйдет перинка (П), Собирай по ягодке, наберешь кузовок (C)Var.: По крупице и птица собирает, а сыта бываетCf: Drop by drop and the pitcher is full (Am.). Grain by grain and the hen fills her belly (Br.). Little and often fills the purse (Am., Br.). Little and often makes a heap in time (Am.). A little makes a lot (Am.). Many a little (a pickle) makes a mickle (Br.). Many a mickle makes a muckle (Am.). One grain fills not the sack, but it helps his fellow (Br.). A pin a day is a groat a year (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает
-
10 вагон
1) General subject: car (трамвая, амер. тж. железнодорожный), carload (об объеме или весе груза), carriage, coach, truckful (полный; чего-л.), (полный) truckload (чего-л.), waggon-load (как весовая единица), wagon, wagon load (как весовая единица)2) American: car (железнодорожный)3) Military: (железнодорожный, трамвайный) car4) Engineering: railcar (железнодорожный), tram (подвесной дороги), van, waggon, wagon (грузовой)5) Construction: vehicle6) Mathematics: vehicle (в США может быть и car; железнодорожный)7) British English: coach (пассажирский), van (железнодорожный), waggon (грузовой)8) Economy: carload (вес или объем груза)9) Forestry: pantechnicon (для перевозки мебели), trap10) Metallurgy: truck11) Information technology: carriage (пассажирский)12) Cables: freight car (товарный), goods truck (товарный), goods van (товарный), goods wagon (товарный)13) leg.N.P. car load (as the amount of freight that fills a freight car), carload (as the amount of freight that fills a freight car)14) Logistics: rail car -
11 ветровой конус надувается
Универсальный русско-английский словарь > ветровой конус надувается
-
12 вечером комната наполняется серыми тенями
Универсальный русско-английский словарь > вечером комната наполняется серыми тенями
-
13 выпить безалкогольный напиток, перед тем как сесть
Универсальный русско-английский словарь > выпить безалкогольный напиток, перед тем как сесть
-
14 этот труд занимает принадлежащее ему по праву место
Универсальный русско-английский словарь > этот труд занимает принадлежащее ему по праву место
-
15 DUST
• Fly sat upon the axle - tree of the chariot - wheel and said, What a dust do I raise (The)! - И мы пахали (И)• He that blows dust fills his own eyes - Кто сеет ветер, пожнет бурю (K)• He that blows in the dust fills his eyes with it - Кто сеет ветер, пожнет бурю (K) -
16 LITTLE
• Add little to little and there will be a great heap - По капельке - море, по зернышку - ворох (П)• Every little counts (helps) - С миру по нитке - голому рубашка (C)• Every little makes a mickle (a nickel) - Копейка к копейке - проживет и семейка (K)• Little and good fills the trencher (A) - Лучше меньше, да лучше (Л)• Little and often fills the purse - Копейка к копейке - проживет и семейка (K), Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K)• Little and often makes a heap in time - Зернышко к зернышку - будет мешок (3), Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K)• Little by little and bit by bit - Мало-помалу птичка гнездо свивает (M), Терпенье и труд все перетрут (T)• Little by little one goes (travels) far - Мало-помалу птичка гнездо свивает (M)• Little by little the bird builds his (its) nest - И Москва не вдруг строилась (И), Мало-помалу птичка гнездо свивает (M)• Little is better than none (A) - Лучше мало, чем совсем ничего (Л)• Little makes a lot (A) - Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K)• Many a little makes a mickle - Зернышко к зернышку - будет мешок (3), Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K), Полено к полену - костер (П), Пушинка к пушинке - выйдет перинка (П), Собирай по ягодке, наберешь кузовок (C)• Many a little makes a nickel - Копейка к копейке - проживет и семейка (K) -
17 Зернышко к зернышку - будет мешок
See Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (К)Cf: A bushel of wheat is made up of single grains (Br.). Little and often makes a heap in time (Am.). Many a little (a pickle) makes a mickle (Br.). Many a mickle makes a muckle (Am.). One grain fills not the sack but it helps his fellow (Br.). Though one grain fills not the sack, it helps (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Зернышко к зернышку - будет мешок
-
18 Кто сеет ветер, пожнет бурю
Those who start an evil action will end up suffering much worse evils. See Кто другому яму копает, тот сам в нее попадает (K), Кто за худым пойдет, тот добра не найдет (K), Отольются кошке мышкины слезки (O)Var.: Посеешь ветер - пожнёшь бурюCf: Gather thistles, expect prickles (Am.). Не that blows dust fills his own eyes (Am.). Не that blows in the dust fills his eyes with it (Br.). Не that sows iniquity shall reap sorrows (Br.). Не who sows the wind, reaps (shall reap) whirlwind (Br.). Sow the wind and reap the whirlwind (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто сеет ветер, пожнет бурю
-
19 Соловья баснями не кормят
a) Mere promising never helps. See Завтраками сыт не будешь (3), Из одних слов шубы не сошьешь (И), На посуле, как на стуле: посидишь и встанешь (H), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Обещанная шапка на уши не лезет (0),1744 (П), Хорошие слова, а все не пряники (X); b) Let us stop talking and have some mealVar.: Баснями сыт не будешь. Соловья песнями не кормятCf.: a)The belly is not filled with fair words (Br.). Fair words butter no cabbage (Am.). Fair words butter no parsnips (will not make the pot boil) (Br.). Fine words butter no parsnips (Br.). Не who gives fair words feeds you with an empty spoon (Br.). It's a good story that fills the belly (Am.). Many (Mere) words will not fill the bushel (Br.). Promises don't fill the belly (fill no sack) (Am.). Sweet words butter no parsnips (Am.). Talk does not cook rice (Am.). A thousand words won't fill a bushel (Am.). Words never filled a belly (Am.). Words pay no debts (Am., Br.)b) The belly is not filled with fair words (Br.). Fair words fill not the belly (Br.). It's a good story that fills the belly (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Соловья баснями не кормят
-
20 занимать ... место
•Astaine fills (or occupies) the place immediately below iodine in group VII.
•Mercury ranks 16th from the bottom of the list of elements in abundance in the earth.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > занимать ... место
См. также в других словарях:
fills — noun /fɪlz/ Usually used of multiple people, not of a single person. , Theyve had their fills … Wiktionary
fills — fɪl n. satisfying amount of food or drink; amount needed to fill a receptacle; something used to fill; something which fills v. put in until full; supply with as much as is needed; satisfy, satiate (one s appetite); put a filling in a dental… … English contemporary dictionary
fills his heart — makes him happy, fills him with contentment … English contemporary dictionary
Fills — Recorded in over one hundred spellings ranging from Philip, Phillip and Filip, to Lippi, Filippeli, Filipichov, and Khilkov, and found in the relevant spellings throughout Europe from Spain to the Russian Steppes, in the Medieval period, this… … Surnames reference
FILLS — … Useful english dictionary
fills his heart with joy — makes him so very happy … English contemporary dictionary
People Meet and Sweet Music Fills the Heart — Front cover of the Danish DVD Directed by Henning Carlsen … Wikipedia
Compassion Fills the Void — Studio album by Stretch Arm Strong Released 1998 Ge … Wikipedia
Lower gastrointestinal series — fills the colon via the rectum. ProcedureThis test may be done in a hospital or clinic radiology department. The patient lies on the X ray table and a preliminary X ray is taken. The patient is then asked to lie on the side while a well… … Wikipedia
Mobile CNG station — fills motor vehicles with compressed natural gas and supplies gas to consumers remote from gas networks. Such a mobile station represents a semi trailer truck or a tractor trailer truck with on board CNG cylinders arranged in modules. The modules … Glossary of Oil and Gas
plays the lead — fills the most important and central role (especially in a play, movie, etc.) … English contemporary dictionary