-
1 ожидаться
esperar-se, ser de esperar -
2 дождаться, пока...
esperar (aguardar) a que (+ subj.)он дожда́лся, пока́ все ушли́ — esperó hasta que todos se fueran
* * *esperar (aguardar) a que (+ subj.)он дожда́лся, пока́ все ушли́ — esperó hasta que todos se fueran
-
3 ждать как манны небесной
-
4 ждать
ждатьatendi;вре́мя не ждёт la tempo urĝas.* * *несов.1) (вин. п., род. п.) esperar vt; aguardar vt; tener esperanza ( надеятся)ждать по́езда — esperar (aguardar) al tren
ждать пи́сем — esperar cartas
ждать по́мощи, подде́ржки ( от кого-либо) — esperar (tener esperanza en) la ayuda, apoyo (de)
ждать неприя́тностей — esperar cosas desagradables
не ждать поща́ды — no esperar perdón (gracia)
ждать, что бу́дет — esperar lo que sea
заста́вить себя́ ждать — hacerse esperar; llegar tarde (con retraso)
не заставля́ть себя́ ждать — no hacerse esperar; llegar a su hora
2) вин. п. ( предназначаться для кого-либо) esperar vtтебя́ ждёт письмо́, пода́рок — te espera una carta, un regalo
••не ждать, не гада́ть — ni caer en las mientes; ni pasar por la cabeza
ждать не дожда́ться — el que espera desespera; esperar con impaciencia
ждать у мо́ря пого́ды погов. ≈≈ estar al pairo; esperar a que dé peras el olmo; esperar sentado
вре́мя (де́ло) не ждёт погов. — el tiempo apremia
* * *несов.1) (вин. п., род. п.) esperar vt; aguardar vt; tener esperanza ( надеяться)ждать по́езда — esperar (aguardar) al tren
ждать пи́сем — esperar cartas
ждать по́мощи, подде́ржки ( от кого-либо) — esperar (tener esperanza en) la ayuda, apoyo (de)
ждать неприя́тностей — esperar cosas desagradables
не ждать поща́ды — no esperar perdón (gracia)
ждать, что бу́дет — esperar lo que sea
заста́вить себя́ ждать — hacerse esperar; llegar tarde (con retraso)
не заставля́ть себя́ ждать — no hacerse esperar; llegar a su hora
2) вин. п. ( предназначаться для кого-либо) esperar vtтебя́ ждёт письмо́, пода́рок — te espera una carta, un regalo
••не ждать, не гада́ть — ni caer en las mientes; ni pasar por la cabeza
ждать не дожда́ться — el que espera desespera; esperar con impaciencia
ждать у мо́ря пого́ды погов. — ≈ estar al pairo; esperar a que dé peras el olmo; esperar sentado
вре́мя (де́ло) не ждёт погов. — el tiempo apremia
* * *vgener. tener esperanza (надеятся), aguardar, esperar, reservarse -
5 встретить
встре́тить1. renkonti;2. (принять) akcepti;saluti, aklami (приветствовать);3. (найти) trovi, malkovri, malkaŝigi;4. (праздновать) festi, festeni;\встретить Но́вый год festi Novan jaron;\встретиться renkontiĝi, rendevui.* * *сов., вин. п.1) encontrar (непр.) vt; tropezar (непр.) vi, dar (непр.) vt (con) ( наткнуться); hallar vt ( найти)встре́тить кого́-либо на доро́ге — encontrar a alguien en el camino
встре́тить кого́-либо в теа́тре — encontrar a alguien en el teatro
встре́тить чей-либо взгляд — cruzar una mirada con alguien
встре́тить насме́шливую улы́бку — ver una sonrisa burlona
встре́тить затрудне́ния — encontrar dificultades, tropezar con dificultades
встре́тить отка́з — encontrar (recibir) una negativa
встре́тить подде́ржку — encontrar apoyo
2) ( выйти навстречу) ir (salir) al encuentro, recibir vt; esperar vtвстре́тить госте́й у поро́га — recibir a los invitados en el umbral
встре́тить восхо́д со́лнца — esperar la salida del sol
встре́тить у́тро — esperar el amanecer
3) ( принять) recibir vt, acoger vt, hacer un recibimiento (a)хо́лодно встре́тить — acoger fríamente, hacer un recibimiento frío
встре́тить насме́шками — recibir con burlas
встре́тить что́-либо с удовлетворе́нием — recibir algo con satisfacción
встре́тить в штыки́ ( что-либо) перен. — acoger de uñas (a)
••встре́тить Но́вый год — festejar (celebrar) la fiesta de Año Nuevo
* * *сов., вин. п.1) encontrar (непр.) vt; tropezar (непр.) vi, dar (непр.) vt (con) ( наткнуться); hallar vt ( найти)встре́тить кого́-либо на доро́ге — encontrar a alguien en el camino
встре́тить кого́-либо в теа́тре — encontrar a alguien en el teatro
встре́тить чей-либо взгляд — cruzar una mirada con alguien
встре́тить насме́шливую улы́бку — ver una sonrisa burlona
встре́тить затрудне́ния — encontrar dificultades, tropezar con dificultades
встре́тить отка́з — encontrar (recibir) una negativa
встре́тить подде́ржку — encontrar apoyo
2) ( выйти навстречу) ir (salir) al encuentro, recibir vt; esperar vtвстре́тить госте́й у поро́га — recibir a los invitados en el umbral
встре́тить восхо́д со́лнца — esperar la salida del sol
встре́тить у́тро — esperar el amanecer
3) ( принять) recibir vt, acoger vt, hacer un recibimiento (a)хо́лодно встре́тить — acoger fríamente, hacer un recibimiento frío
встре́тить насме́шками — recibir con burlas
встре́тить что́-либо с удовлетворе́нием — recibir algo con satisfacción
встре́тить в штыки́ ( что-либо) перен. — acoger de uñas (a)
••встре́тить Но́вый год — festejar (celebrar) la fiesta de Año Nuevo
* * *vgener. (âúìáè ñàâñáðå÷ó) ir (salir) al encuentro, (ïðèñàáü) recibir, acoger, dar (наткнуться; con), encontrar, esperar (дождаться), hacer un recibimiento (a), hallar (найти), tropezar -
6 дождаться
дожд||а́тьсяон \дождатьсяа́лся, наконе́ц, письма́ li finfine ricevis la (atenditan) leteron;мы ждём не \дождатьсяёмся ni atendas senpacience.* * *сов., род. п.esperar vt, aguardar vt ( la llegada); acabar (terminar) por (+ inf.) ( чего-либо неприятного)дожда́ться пое́зда — esperar la llegada del tren
он дожда́лся, наконе́ц, письма́ — al fin recibió (la) carta
дождёшься ты у меня́! ( угроза) — ¡me vas a conocer!, ¡te voy a dar!
••ждать не дожда́ться — esperar con impaciencia
* * *сов., род. п.esperar vt, aguardar vt ( la llegada); acabar (terminar) por (+ inf.) ( чего-либо неприятного)дожда́ться пое́зда — esperar la llegada del tren
он дожда́лся, наконе́ц, письма́ — al fin recibió (la) carta
дождёшься ты у меня́! ( угроза) — ¡me vas a conocer!, ¡te voy a dar!
••ждать не дожда́ться — esperar con impaciencia
* * *vgener. acabar (terminar) por (чего-л. неприятного), aguardar (la llegada), esperar -
7 подождать
подожда́тьatendi.* * *сов.1) вин. п., род. п. esperar vt, aguardar vtон немно́го подожда́л вас, а пото́м ушёл — le esperó a Vd. un rato y luego se marchó
2) (с + твор. п.), разг. ( повременить) esperar vt, aplazar vt••подожди́! ( не уходи) — ¡espérate!
ну подожди́ же! — ¡ya me las pagarás!
* * *сов.1) вин. п., род. п. esperar vt, aguardar vtон немно́го подожда́л вас, а пото́м ушёл — le esperó a Vd. un rato y luego se marchó
2) (с + твор. п.), разг. ( повременить) esperar vt, aplazar vt••подожди́! ( не уходи) — ¡espérate!
ну подожди́ же! — ¡ya me las pagarás!
* * *v1) gener. aguardar, esperar2) colloq. (ïîâðåìåñèáü) esperar, aplazar -
8 высидеть
вы́сидеть, выси́живать(птенцов) kov(ad)i.* * *сов.вы́сидеть три дня до́ма — estar en casa sin salir tres días
вы́сидеть до конца́ (спектакля, сеанса и т.п.) — esperar hasta el fin (de un espectáculo, de una sesión, etc.)
2) вин. п. ( о птице) empollar vt; incubar vt* * *сов.вы́сидеть три дня до́ма — estar en casa sin salir tres días
вы́сидеть до конца́ (спектакля, сеанса и т.п.) — esperar hasta el fin (de un espectáculo, de una sesión, etc.)
2) вин. п. ( о птице) empollar vt; incubar vt* * *v1) gener. (î ïáèöå) empollar, incubar2) colloq. (пробыть некоторое время где-л.) quedar, aguardar, esperar (прождать) -
9 ожидать
ожида́тьatendi;esperi (надеяться).* * *несов., вин. п., род. п.esperar vt, aguardar vtкак и сле́довало ожида́ть — como era de esperar
что нас ожида́ет? — ¿qué nos espera?
я не ожида́л вас уви́деть — no esperaba verle
как я и ожида́л — como lo esperaba, como lo concebía, como lo suponía
* * *несов., вин. п., род. п.esperar vt, aguardar vtкак и сле́довало ожида́ть — como era de esperar
что нас ожида́ет? — ¿qué nos espera?
я не ожида́л вас уви́деть — no esperaba verle
как я и ожида́л — como lo esperaba, como lo concebía, como lo suponía
* * *vgener. aguardar, esperar -
10 переждать
-
11 море
мо́реmaro;в откры́том \море en larĝa maro, en alta maro;\морем sur (или per) maro.* * *с.mar f, m (тж. перен.)вну́треннее мо́ре — mar interior
откры́тое мо́ре — mar ancha (larga), alta mar
закры́тое мо́ре — mar cerrada
в откры́том мо́ре — en alta mar
на мо́ре — en el mar
у мо́ря — junto al mar
за́ морем — allende los mares, en ultramar
волну́ющееся мо́ре — mar alta
волне́ние на мо́ре — marejada f
бу́рное мо́ре — mar de fondo (de leva)
споко́йное мо́ре — mar en bonanza (en leche, en calma)
госпо́дствовать на мо́ре — dominar el mar
борозди́ть мо́ре — surcar el mar
вы́йти в мо́ре — hacerse a la mar, levar anclas, soltar amarras, hacerse a la vela
мо́ре слёз — un mar de lágrimas
••ка́пля в мо́ре — una gota de agua en el mar
ждать у мо́ря пого́ды погов. — estar al pairo; esperar a que dé peras el olmo, esperar sentado
ему́ мо́ре по коле́но (по коле́на) — es un hombre bragado, se pone el mundo por montera
ще́пкой мо́ря не перепаха́ть ≈≈ meter la mar en un pozo
* * *с.mar f, m (тж. перен.)вну́треннее мо́ре — mar interior
откры́тое мо́ре — mar ancha (larga), alta mar
закры́тое мо́ре — mar cerrada
в откры́том мо́ре — en alta mar
на мо́ре — en el mar
у мо́ря — junto al mar
за́ морем — allende los mares, en ultramar
волну́ющееся мо́ре — mar alta
волне́ние на мо́ре — marejada f
бу́рное мо́ре — mar de fondo (de leva)
споко́йное мо́ре — mar en bonanza (en leche, en calma)
госпо́дствовать на мо́ре — dominar el mar
борозди́ть мо́ре — surcar el mar
вы́йти в мо́ре — hacerse a la mar, levar anclas, soltar amarras, hacerse a la vela
мо́ре слёз — un mar de lágrimas
••ка́пля в мо́ре — una gota de agua en el mar
ждать у мо́ря пого́ды погов. — estar al pairo; esperar a que dé peras el olmo, esperar sentado
ему́ мо́ре по коле́но (по коле́на) — es un hombre bragado, se pone el mundo por montera
ще́пкой мо́ря не перепаха́ть — ≈ meter la mar en un pozo
* * *n1) gener. golfo, mar (тж. перен.)2) poet. campos cerúleos (salados), ponto -
12 нечего
не́чего Iмест. (не́чему, не́чем, не́ о чем): \нечего де́лать ne estas io por fari, nenio estas farebla;\нечего сказа́ть! jen, kion mi diru!--------не́чего IIбезл. (незачем) разг. por nenio.* * *I мест. отриц.(не́чему, не́чем, не́ о чем) no hay nadaбо́льше не́чего сказа́ть, доба́вить и т.п. — no hay nada más que decir, que añadir, etc.
тут не́чему удивля́ться — no hay de que asombrarse aquí
мне не́чего де́лать, чита́ть и т.п. — no tengo nada que hacer, que leer, etc.
••не́чего сказа́ть! разг. — ¡quién lo pudiera decir (esperar)!
не́чего (и) говори́ть разг. — desde luego, por supuesto
не́чего де́лать!, де́лать не́чего! разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va hacer!, ¡no hay más remedio!
от не́чего де́лать разг. — por ocio, para distraerse, por (para) pasar el tiempo
II в знач. сказ. + неопр. разг.не́чего греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar, hay que reconocerlo
(не следует, незачем) es inútil, no vale (no merece) la pena; no hace falta, no es necesario, es innecesario ( не надо)не́чего об э́том говори́ть — es inútil hablar de esto
не́чего спеши́ть — es inútil darse prisa
не́чего на них наде́яться — no se puede esperar nada de ellos
их не́чего жале́ть — no merecen ser compadecidos
* * *I мест. отриц.(не́чему, не́чем, не́ о чем) no hay nadaбо́льше не́чего сказа́ть, доба́вить и т.п. — no hay nada más que decir, que añadir, etc.
тут не́чему удивля́ться — no hay de que asombrarse aquí
мне не́чего де́лать, чита́ть и т.п. — no tengo nada que hacer, que leer, etc.
••не́чего сказа́ть! разг. — ¡quién lo pudiera decir (esperar)!
не́чего (и) говори́ть разг. — desde luego, por supuesto
не́чего де́лать!, де́лать не́чего! разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va hacer!, ¡no hay más remedio!
от не́чего де́лать разг. — por ocio, para distraerse, por (para) pasar el tiempo
II в знач. сказ. + неопр. разг.не́чего греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar, hay que reconocerlo
(не следует, незачем) es inútil, no vale (no merece) la pena; no hace falta, no es necesario, es innecesario ( не надо)не́чего об э́том говори́ть — es inútil hablar de esto
не́чего спеши́ть — es inútil darse prisa
не́чего на них наде́яться — no se puede esperar nada de ellos
их не́чего жале́ть — no merecen ser compadecidos
* * *advgener. (отриц.) no hay nada -
13 выждать
вы́ждатьatendi, ĝisatendi.* * *сов., вин. п.esperar vt, aguardar vt; acechar vt ( подкараулить)* * *сов., вин. п.esperar vt, aguardar vt; acechar vt ( подкараулить)* * *vgener. acechar (подкараулить), aguardar, esperar -
14 выжидать
выжида́тьсм. вы́ждать.* * *несов.см. выждатьвыжида́ть удо́бный слу́чай — esperar la ocasión (el momento propicio)
* * *несов.см. выждатьвыжида́ть удо́бный слу́чай — esperar la ocasión (el momento propicio)
* * *v1) gener. acechar (подкараулить), aguardar, esperar, estar a la expectativa, estar de (en) plantón, estar en espera, hacer tiempo2) colloq. achantarse -
15 гадать
несов.1) ( предсказывать) adivinar vt, agorar vt; decir (echar) la buenaventura ( по руке)гада́ть на ка́ртах — echar (tirar) las cartas
2) ( строить догадки) conjeturar vt, hacer conjeturas; suponer (непр.) vt ( предполагать); esperar vt ( ожидать)* * *несов.1) ( предсказывать) adivinar vt, agorar vt; decir (echar) la buenaventura ( по руке)гада́ть на ка́ртах — echar (tirar) las cartas
2) ( строить догадки) conjeturar vt, hacer conjeturas; suponer (непр.) vt ( предполагать); esperar vt ( ожидать)* * *vgener. (предсказывать) adivinar, (ñáðîèáü äîãàäêè) conjeturar, agorar, decir (echar) la buenaventura (по руке), esperar (ожидать), hacer conjeturas, hacer cábalas, suponer (предполагать), vaticinar -
16 надеяться
наде́ятьсяesperi pri (на что-л.);fidi al (на кого-л.).* * *несов.1) ( рассчитывать) esperar vt; tener la esperanzaон не наде́ялся уе́хать сего́дня — no esperaba salir hoy
мы наде́емся на успе́х — tenemos esperanza en el éxito
2) на + вин. п. ( полагаться) confiar vi (en), tener confianza (en), contar (непр.) vt (con)наде́юсь на тебя́ — confío en tí, cuento contigo
наде́яться как на ка́менную го́ру (сте́ну) (на + вин. п.) — tener firme confianza (en), contar con ojos cerrados (con)
••наде́юсь вводн. сл. — confío, creo
* * *несов.1) ( рассчитывать) esperar vt; tener la esperanzaон не наде́ялся уе́хать сего́дня — no esperaba salir hoy
мы наде́емся на успе́х — tenemos esperanza en el éxito
2) на + вин. п. ( полагаться) confiar vi (en), tener confianza (en), contar (непр.) vt (con)наде́юсь на тебя́ — confío en tí, cuento contigo
наде́яться как на ка́менную го́ру (сте́ну) (на + вин. п.) — tener firme confianza (en), contar con ojos cerrados (con)
••наде́юсь вводн. сл. — confío, creo
* * *vgener. (ïîëàãàáüñà) confiar (en), contar (con), prometerse, tener confianza (en), tener la esperanza, esperar -
17 обождать
-
18 повременить
повремени́тьatend(et)i, atendi iom.* * *сов. разг.* * *сов. разг.* * *v -
19 погодить
сов. разг.••немно́го погодя́ — un poco después, al poco tiempo
* * *сов. разг.••немно́го погодя́ — un poco después, al poco tiempo
* * *vcolloq. aguardar, esperar, tener paciencia (потерпеть) -
20 поджидать
поджида́тьatendi.* * *несов., (вин. п., род. п.)esperar vt, aguardar vt, estar esperandoподжида́ть в заса́де — estar al acecho, acechar vt
* * *несов., (вин. п., род. п.)esperar vt, aguardar vt, estar esperandoподжида́ть в заса́де — estar al acecho, acechar vt
* * *vgener. aguardar, esperar, estar de arrimón, estar esperando (Ð.), recibir
См. также в других словарях:
esperar — verbo transitivo,prnl. 1. Tener (una persona) confianza en que sucederá [una cosa]: Esperaba que se produjera su arrepentimiento y que se conociera la verdad. No me esperaba que reaccionaras así. 2. Creer o saber (una persona … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
esperar — em espero em Deus. esperar de espero dele a resolução dos problemas. esperar por esperei por ele toda a tarde … Dicionario dos verbos portugueses
esperar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: esperar esperando esperado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. espero esperas espera esperamos esperáis … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
esperar — 1. Con el sentido de ‘permanecer en un sitio hasta que [alguien o algo] llegue o hasta que [algo] suceda’, es transitivo en el español culto general: «Mi abuelo lo esperaba en la estación de Córdoba» (Fuentes Esto [Méx. 2002]); «Desapareció… … Diccionario panhispánico de dudas
esperar — (Del lat. sperāre). 1. tr. Tener esperanza de conseguir lo que se desea. 2. Creer que ha de suceder algo, especialmente si es favorable. 3. Permanecer en sitio adonde se cree que ha de ir alguien o en donde se presume que ha de ocurrir algo. 4.… … Diccionario de la lengua española
esperar — v. intr. 1. Estar à espera; ficar esperando. • v. tr. 2. Ter esperança ou esperanças. 3. Contar com. 4. Aguardar. 5. Armar emboscada ou espera a. 6. Conjecturar, supor. 7. [Brasil] Aparar um golpe; pôr se em guarda … Dicionário da Língua Portuguesa
esperar — (Del lat. sperare, esperar, tener esperanza.) ► verbo transitivo 1 Permanecer en un lugar al que se cree o se sabe que ha de llegar una persona o ha de ocurrir una cosa: ■ espero a Pedro para ir a comer. SINÓNIMO aguardar atender ► verbo… … Enciclopedia Universal
esperar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Creer que lo que uno desea sucederá o podrá ser alcanzado: Espero llegar a tiempo , Espero que hable bien , Espero ganar la carrera 2 Creer que algo sucederá: Se esperan fuertes lluvias , Los analistas esperan serios … Español en México
esperar — {{#}}{{LM E16207}}{{〓}} {{ConjE16207}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE16633}} {{[}}esperar{{]}} ‹es·pe·rar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a algo que se desea,{{♀}} tener esperanza de conseguirlo: • Espero aprobar todo en junio, porque he… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
esperar — transitivo dar largas, dar con la entretenida, aguardar, estar de plantón, sostener la esquina, confiar, creer, hacer cola, hacer tiempo, hacer hora, hacer antesala, esperar sentado, dar tiempo al tiempo, dar plantón. Esperar es más general que… … Diccionario de sinónimos y antónimos
esperar como agua en mayo — esperar como agua de mayo … Diccionario de dichos y refranes