-
1 Это старая песня
Conosco la canzone.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Это старая песня
-
2 знать
I1) ( иметь сведения) sapere, conoscere, avere delle informazioniя об этом ничего не знаю — non ne sò niente [nulla]
••как знать — chi lo sa, non si sa
поступай, как знаешь — fai come credi
2) ( обладать специальными познаниями) conoscere, sapereзнать жизнь — conoscere la vita [il mondo]
••знать толк — intendersi, essere un intenditore
3) (уметь делать, владеть навыками) sapereзнать, как себя вести — saper comportarsi
••он только и знает, что играет в шахматы — non fa altro che giocare a scacchi
4) ( быть знакомым) conoscere••знай наших! — chi ancora è capace di fare altrettanto?, siamo forti!
5) (понимать, сознавать) capire, rendersi conto, sapere••знать цену — conoscere i meriti, apprezzare nella giusta misura
6) (испытывать, переживать) conoscere, sperimentareне знать покоя — non conoscere quiete [requie]
7) (соблюдать, считаться) conoscere, rispettare••IIвсяк сверчок знай свой шесток — ciabattino, parla solo del tuo mestiere
nobiltà ж., aristocrazia ж.* * *I несов.1) ( иметь сведения) sapere vt, conoscere vtя знаю, что... — io so che...
Будем знать! (= полезно это знать) — Buono a sapersi!
2) ( обладать познаниями) sapere vt, conoscere vtзнаю, что он прав — so che ha ragione
3) (быть знакомым с кем-л.) conoscere vtзнать кого-л. с детства — conoscere qd fin dall'infanzia
4) обычно с отриц. что (испытывать, переживать) conoscere vt, sopportare vt5) ( соблюдать) conoscere vt, rispettare vt•- только и знает, что...
- то и знай••ну уж знаешь / знаете! — be', insomma!
знать не знаю, ведать не ведаю разг. — non ne so niente
не знать границ / пределов — non conoscere confini / limiti
интересно знать... разг. (обычно неодобр.) — sarebbe interessante sapere...; vorrei sapere...
где это ты находишься, интересно знать? — interessante, dov'e che ti trovi?
Если бы знать! — (A) saperlo!; (Ad) averlo saputo!
Ты не знаешь...? — che tu sappia?
знал бы я (ты, он), знали бы мы (вы, они)... разг. — se tu sapessi; se Lei sapesse
знал бы ты, кого я там встретил! — sapessi chi ho incontrato!
знаю я тебя (вас, их и др.) разг. — conosco i miei polli!
кто (его) знает разг. — Chi lo sa?; Chissà?
II вводн. сл. прост.как знаешь / знаете разг. — come credi / crede; fa come vuoi; faccia come vuole
evidentemente, si vede che, dunqueIII ж.вон там огоньки: знать, приехали — vedi lì le luci, dunque siamo arrivati
nobilta, aristocrazia* * *1. ngener. esperimentare (по опыту), sapere, essere cognito di... (+A), nobilezza, nobilta, saper fare, signoria2. vgener. (di, in q.c.) intendersi, aver cognizione di (q.c.) (что-л.), aver conoscenza di (q.c.) (что-л.), aver contezza, conoscere -
3 незнакомый
[neznakómyj] agg. (незнаком, незнакома, незнакомо, незнакомы)sconosciuto, estraneoбыть незнакомым с + strum. — non conoscere (qc. o qd.)
"Вы неопытны, вы незнакомы с жизнью" (А. Чехов) — "Non avete esperienza, non conoscete la vita, voi" (A. Čechov)
"Мне незнакома ложь" (А. Пушкин) — "Non so che cosa sia la menzogna" (A. Puškin)
-
4 незнакомый
1) ( не встречавшийся прежде) sconosciuto2) ( не состоящий в знакомстве) che non conosce* * *прил.это мне незнако́мо — è una cosa che <non conosco / ignoro / mi è estranea>
* * *adjgener. incognito, inesperto (c+I), sconosciuto -
5 они
1) ( о людях) loro (в именительном падеже почти всегда опускается, если не несёт логического ударения)2) ( о предметах) essi, esse (в именительном падеже опускается, если не несёт логического ударения)книги лежат на столе, убери их — i libri stanno sul tavolo, toglili via
* * *мест. личн.см. он loro, essi; esse fэто они́ — sono loro
* * *pron1) gener. (им. пад., после ecco) le, costoro, esse, essi, loro2) obs. eglino, elleno3) sicil. iddi -
6 В чём дело?
разг.Узнай, в чём там дело? — Cerca di sapere di cosa si tratta
2)Я вас не знаю, в чём дело? — Io non La conosco; cosa vuole?
* * *prepos.gener. che -
7 кстати
1) ( вовремя) a proposito, tempestivamente••2) ( заодно) contemporaneamente, giacché* * *нар.1) ( уместно) a proposito, al momento buono / giustoты пришёл кста́ти — capiti proprio bene
не совсем кста́ти — male a proposito
2) ( заодно) intanto; tra l'altro; per guinta, in sovrappiù, tra le altre coseя иду на почту и кста́ти зайду в банк — io vado alla posta e intanto faccio un salto in banca
3) вводн. сл. a proposito, tra l'altroя, кста́ти, его не знаю — io, tra l'altro, non lo conosco
кста́ти, он уже вернулся? — a proposito, è già tornato?
••прийтись как нельзя кста́ти — capitare a puntino; cadere / venire a taglio, cascare come il cacio sui maccheroni
* * *adv1) gener. esprofesso, a buco, a proposito, acconciamente, approposito, opportunamente, tempestivamente2) obs. attamente3) liter. a battuta -
8 маска
maschera ж.* * *ж.ма́ска фехтовальная — maschera da scherma
ритуальные ма́ски — maschere rituali
2) спец. maschera f••сбросить ма́ску — levarsi / gettare la maschera
сорвать ма́ску с кого-л. — smascherare vt, togliere / strappare la maschera a qd
ма́ска, я вас знаю — ti conosco, mascherina!
* * *n1) gener. larva, mascherina, maschera, bautta2) liter. manto3) theatre. maschera (персонаж итал. комедии масок) -
9 наизусть
1) ( напамять) a memoria2) ( до мельчайших подробностей) fino ai minimi particolari* * *нар.выучить наизу́сть — imparare / mandare a memoria
* * *advgener. a memoria -
10 облупленный
1) ( с отвалившимся покровом) scrostato••2) ( о коже) spellato* * *прил.sgusciato, spellato••знать как облу́пленного — conoscere come le proprie tasche
* * *adjgener. scrostato -
11 публика
1) ( зрители) pubblico м., spettatori м. мн.2) ( люди) pubblico м., gente ж.знаю я эту публику - лентяи! — conosco questa gente, son tutti pigroni
* * *ж. собир.1) pubblico mширокая пу́блика — largo / grosso pubblico
иметь успех / пользоваться успехом у пу́блики — <godere / avere> successo presso il pubblico
делать что-л. на пу́блику — fare qc per scena
2) разг. ( люди) gente f; popolo m* * *ngener. pubblico, auditorio, piazza -
12 совсем
del tutto, interamente, completamente* * *нар.1) ( совершенно) completamente, interamente, del tuttoя совсе́м забыл — ho completamente dimenticato
совсе́м не — non... affatto, non... punto, non... mica
я его совсе́м не знаю — non lo conosco affatto
2) разг. ( навсегда) definitivamente, per sempreон уехал совсе́м — è partito definitivamente
3) ( с отрицанием не)не совсе́м — non proprio / esattamente
это не совсе́м правильно — non è del tutto giusto
я не совсе́м понимаю — si spieghi; non mi è chiara la cosa
* * *advgener. tutto, affatto, del tutto, meno che (+agg) (íå), perfettamente, pienamente, totalmente -
13 это
1. частица1) ( усилительная) è2) ( связочная) è2.questo, ciò ( часто опускается)* * *I част.1) усилит. ( в вопросительных предложениях) maiкуда э́то ты так спешишь? — dov'è che vai così di fretta?; cos'è tutta questa fretta?
о чём он э́то думает? — a che cosà mai sta pensando?; a che cosa penserà?; a cos'è che pensa?
2) (при сказуемом, выраженном существительным, инфинитивом, или предикативным наречием - употребляется как связка - перев. глаголом "essere" и др. способами)II2) разг. (указывает на мысль, выраженную ранее)э́то они виноваты — sono loro i colpevoli
всё э́то очень меня взволновало — tutto ciò mi ha turbato molto
пляж, море, солнце - э́то мне знакомо — spiaggia, mare, sole: sono cose che conosco
•* * *n1) gener. cotesto, cio, lo, questo2) tuscan. ella -
14 я знаю его
-
15 я знаю его выходки
prongener. conosco l'umore della bestia -
16 я знаю его причуды
prongener. conosco l'umore della bestia -
17 да
I [da] particella1.1) ( affermativa) sì; già, davvero, difattiона сказала "да" — ha detto di sì
"Да, наша жизнь текла мятежно, Полна тревог" (Н. Некрасов) — "Difatti facevamo una vita da ribelli, piena di pericoli" (N. Nekrasov)
- Ты был прав - Да, да — - Avevi ragione tu. - Già
да, забыл тебе сказать — dimenticavo di dirti
да Вы слышали, что он арестован? — aproposito, avete sentito che è stato arrestato?
3) ( interrogativa) davvero, nevveroя изменился, да? — sono cambiato, vero?
"Вы меня очень любите? - спросила она, наконец, - Да?" (И. Тургенев) — "Mi ama molto? - chiese infine - Nevvero?" (I. Turgenev)
- Мы к вам скоро придём. - Да? — - Verremo presto a trovarvi. - Davvero?
4) ( con le particelle ну, неужели, ведь) possibile ( dubbio)"Это сделал он. - Да ну!?" — "È stato lui a farlo. - Possibile?"
5) ma ( o non si traduce)6) ( con l'imperat.) su, suvvia ( o non si traduce)да будет вам известно, что... — sappiate che...
"Да обернитесь, вас зовут!" (А. Грибоедов) — "Si volti, la chiamano!" (A. Griboedov)
да садись! — siediti, dai!
да вставай же, поздно! — alzati, su, che è tardi!
7) ( con la terza persona del verbo al pres. o fut.) evviva"Да здравствует солнце, да скроется тьма!" (А. Пушкин) — "Evviva il sole, che fuggano le tenebre!" (A. Puškin)
2.◆ай да...! — ma che bravo...!
Ай, да Маша! — E brava Maša!
II [da] cong.- Алло? - Да! — - Pronto? - Pronto!
1."Когда Чехов умер, после него осталось не только двадцать томов всемирно прославленной прозы, но четыре деревенских школы, да шоссейная дорога на Лопасню, да библиотека для целого города, да памятник Петру да в Таганроге, да посеянный на пустоши лес, да два замечательных сада" (К. Чуковский) — "Quando morì, oltre ai suoi venti volumi di narrativa famosa in tutto il mondo, Čechov lasciò quattro scuole rurali, una strada asfaltata per Lopasnja, una biblioteca pubblica, un monumento a Pietro I a Taganrog, un bosco piantato in un luogo deserto e due bellissimi giardini" (K. Čukovskij)
"Я было то да сё, а он чуть было не закричал на меня" (Ф. Достоевский) — "Cercavo di dire qualcosa, ma lui era lì lì per inveire contro di me" (F. Dostoevskij)
мальчишка любопытный, всё ему расскажи, да покажи — il ragazzino è curioso, vuole sapere e vedere tutto
3) ma, peròхочется попутешествовать, да денег нет — vorrei girare il mondo, ma non ho soldi
"Они, конечно, не знают меня, да я-то их знаю" (Ф. Достоевский) — "Loro, naturalmente, non mi conoscono, però li conosco io" (F. Dostoevskij)
4)да, да ещё (да ещё вдобавок, да и, да притом) — inoltre, per giunta, per di più; del resto ( o non si traduce)
"Я там чуть-чуть не умер с голода, да ещё вдобавок меня хотели утопить" (М. Лермонтов) — "Ho rischiato di morire di fame, e per di più di venir affogato" (M. Lermontov)
- Идём гулять! - Нет, на улице холодно, да и устал я очень! — - Andiamo a farci un giro! - No, fuori fa freddo, e per di più sono stanchissimo!
он был женат, да притом во второй раз — era al secondo matrimonio
у неё только один сын, да и тот живёт за границей — ha solo un figlio, che però vive all'estero
2.◆да и только! — (a) non far altro che; (b) (rafforz.):
что это за город, эта Венеция - поэзия, да и только! — Venezia, che città: quanta poesia!
-
18 давно
[davnó] avv.1.2) da molto tempo, da un pezzo2.◆ -
19 дело
[délo] n. (pl. дела)1.1) lavoro (m.), occupazione (f.), affare (m.), attività (f.)"Много у вас дела? - спросил Обломов?" (И. Гончаров) — "Avete molto da fare?; - chiese Oblomov" (I. Gončarov)
2) questione (f.)считать что-л. своим делом — considerare proprio compito
3) (colloq.) cosa giusta"Не плачь, я дело говорю" (А. Грибоедов) — "Non piangere, sto dicendo una cosa giusta" (A. Griboedov)
"Послушай, Архип, не дело ты затеял" (А. Пушкин) — "Stammi a sentire Archip, ti sei invischiato in una cosa sbagliata" (A. Puškin)
4) professione (f.), occupazione (f.)5) negozio (m.), ditta (f.)6) (giur.) causa (f.)7) dossier (m.), incartamento (m.), fascicolo (m.); atti (pl.), pratica (f.)личное дело — dossier (m.), fascicolo personale
"Я видел его в деле" (М. Лермонтов) — "Lo vidi in azione (in combattimento)" (M. Lermontov)
9) fatto (m.), avvenimento (m.)"дела давно минувших дней" (А. Пушкин) — "Si tratta di eventi del tempo che fu" (A. Puškin)
"дело под вечер, зимой" (Н. Некрасов) — "Accadde verso sera, d'inverno" (N. Nekrasov)
10) situazione (f.), stato di cose"дела на фронте очень тяжёлые" (А. Толстой) — "La situazione al fronte è molto pesante" (A. Tolstoj)
11) (+ agg., come pred.) cosa (f.), fenomeno (m.)естественное дело, что... — è naturale che...
2.◆иметь дело с + strum. — avere a che fare con
я знаю, с кем я имею дело! — conosco i miei polli!
по сути дела — tutto sommato (in ultima analisi, in sostanza)
то ли дело... — è molto meglio
"То ли дело, братцы, дома" (А. Пушкин) — "Molto meglio starsene a casa" (A. Puškin)
дело в том, что... (а дело было так) — si dà il caso che
3.◇делу время, потёхе час — ogni cosa a suo tempo
-
20 их
[ich]2) pron. e agg. poss., terza pers. pl. loro
- 1
- 2
См. также в других словарях:
conosco — pron. pess. 2 g. 1. Flexão do pronome nós, quando se emprega com a preposição com. 2. Em nossa companhia. 3. De nós para nós. 4. A nosso respeito. ♦ Grafia em Portugal: connosco … Dicionário da Língua Portuguesa
Conosco i segni dell antiqua flamma. — См. Старая любовь долго помнится … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
conoscere — co·nó·sce·re v.tr., v.intr. (io conósco) FO 1a. v.tr., avere qcs. presente all intelletto, averne la nozione, il concetto, sapere che esiste, qual è e che caratteristiche ha: conoscere il significato di un vocabolo, il carattere di qcn.; conosci… … Dizionario italiano
Enrico Viarisio — Infobox actor bgcolour = silver name = enrico viarisio imagesize = 315 × 304 academyawards = Enrico Viarisio (December 3, 1897 in Turin – November 1, 1969 in Milan) was an Italian theatre and cinema actor.Equipped of a fine and elegant humour,… … Wikipedia
Manlio Sgalambro — Persondata Name Sgalambro, Manlio Alternative names Short description Italian philosopher Date of birth December 9, 1924 Place of birth Lentini, Italy Date of dea … Wikipedia
Manlio Sgalambro — (Catania, 2008). Nacimiento … Wikipedia Español
List of cover versions of Michael Jackson songs — This is a list of recording music artists who have covered one or more songs originally recorded by American pop singer Michael Jackson. A cover is a new performance or recording of a previously recorded, commercially released song. Artists who… … Wikipedia
Ghigo Agosti — (born Arrigo Riccardo Agosti on July 10, 1936 in Milan) is also known as the Italian white negro. He is an Italian singer, musician and composer. He debuted in the early 1950s, becoming one of the first artists in Italy to experiment with… … Wikipedia
Baldemar Huerta — Freddy Fender (* 4. Juni 1937 in San Benito, Texas als Baldemar Huerta; † 14. Oktober 2006 in Corpus Christi, Texas) war ein US amerikanischer Country Sänger mexikanischer Abstammung. Inhaltsverzeichnis 1 Karriere 1.1 … Deutsch Wikipedia
Freddy Fender — (* 4. Juni 1937 in San Benito, Texas als Baldemar Huerta; † 14. Oktober 2006 in Corpus Christi, Texas) war ein US amerikanischer Country Sänger mexikanischer Abstammung. Inhaltsverzeichnis 1 Karriere 1.1 Anfänge … Deutsch Wikipedia
Manlio Sgalambro — (Lentini, 9 décembre 1924) est un philosophe et écrivain italien. Sommaire 1 Biographie 1.1 La production philosophique 1.2 La collaboration … Wikipédia en Français