Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

auf einmal

  • 1 auf /D/A/

    auf (D/A)
    – на, в, по
    • на чём-то, что возвышается над окрестностью:
    auf einem Berg на горе - auf einen Berg на гору
    auf einer Bergspitze на вершине горы - auf eine Bergspitze на вершину горы
    auf dem Baum на дереве - auf den Baum на дерево
    auf dem Dach на крыше - auf das Dach на крышу
    auf einem Turm на башне - auf einen Turm на башню
    Если die Berge употребляется в значении das Gebirge:
    In die Berge will ich steigen... - „В горы я хочу подняться...“ (Г. Гейне)
    • на плоском или открытом месте:
    auf dem Feld на (в) поле - aufs Feld на поле
    auf der Wiese на лугу - auf die Wiese на луг
    auf dem Sportplatz на спортплощадке auf den Sportplatz на спортплощадку
    auf dem Hof во дворе - auf den Hof во двор
    auf dem Markt на базаре / рынке - auf den Markt на базар / рынок
    auf dem Land(e) в деревне, на даче - aufs Land за город, в деревню
    Но: если на поле что-либо растёт, то
    – im Maisfeld на кукурузном поле
    , если двор маленький
    – im Hof во дворе (im Innenhof во внутреннем дворе).
    - im Supermarkt в супермаркете (так как внутри здания)
    • (A) вид на что-то:
    die Aussicht / der Blick auf die Berge (auf die Stadt) вид на горы (на город)
    • остров:
    auf der Insel на острове - auf die Insel на остров
    auf der Krim в Крыму - auf die Krim в Крым
    • (A) ограниченное время, перед существительными die Woche неделя, der Monat месяц, das Jahrzehnt десятилетие c указанием срока (= für):
    Sie fuhr auf 3 Monate ins Ausland. - Она уехала за границу на 3 месяца.
    Das Land ist auf viele Jahrzehnte mit Rohstoffen versorgt. - Страна обеспечена сырьём на многие десятилетия.
    Если указывается неопределённый срок, то есть после существительного не стоит цифра или числительное, соответствующее ей, то может добавляться hinaus:
    Der Betrieb ist auf Monate (hinaus) ausgelastet. - Предприятие загружено работой на месяцы.
    Wir verabschieden uns auf längere Zeit. - Мы прощаемся на долгое время.
    • (A) единица измерения с обязательным или необязательным словом genau после существительного:
    Die Uhr geht auf die Minute genau. - Часы идут с точностью до минуты.
    Er kommt auf die Minute genau. - Он приходит с точностью до минуты.
    Er arbeitet auf den Millimeter genau. - Он работает с точностью до миллиметра.
    • при обозначении изменения в количестве, величине, мере в значении „до“:
    Die Preise sind auf 150 % gestiegen. - Цены увеличились до 150 %.
    Die Temperatur ist auf 10 Grad gesunken. - Температура снизилась до 10 градусов.
    aufs + превосходная степень:
    Er grüßt sie aufs herzlichste / Herzlichste. - Он сердечно приветствует её.
    • между двумя одинаковыми словами для усиления auf не требует падежа:
    Stunde auf Stunde час за часом; Schlag auf Schlag удар за ударом
    • язык (не требует падежа):
    Er macht ihr ein Kompliment auf Deutsch. - Он делает ей комплимент на немецком - языке.
    • устойчивые словосочетания, например, auf einmal (= gleichzeitig одновременно):
    Sie wollte alles auf einmal machen. - Она хотела сделать всё одним махом.
    • между двумя существительными со значением меры:
    Von diesem Medikament muss man drei Tropfen auf ein Glas Wasser einnehmen. - Это лекарство необходимо принимать по три капли на стакан воды.
    Auf ein Kilo Mehl rechnet man 30 Gramm Hefe. - На (один) килограмм муки полагается 30 граммов дрожжей.
    • при обозначении времени:
    Komm doch auf ein paar Minuten vorbei. - Заходи всё же на несколько минут.
    Der erste Weihnachtstag fällt auf einen Dienstag. - Первый день Рождества выпадает на вторник.
    Von Mitwoch auf Donnerstag hat er Gäste. Cо среды на четверг он принимает гостей.
    • причина, с обязательным употреблением hin после определяющего слова:
    Er korrigierte auf die Kritik seines Freundes einige Stellen im Vortrag hin. - В ответ на критику своего друга он исправил доклад в некоторых местах.
    • учреждения: der Bahnhof, das Gericht суд, das Standesamt, die Post, die Polizei и др.:
    Auf der Post (auf der Universität, auf dem Reisebüro) gibt es eine freie Stelle. - На почте (в университете, в турбюро) есть вакантное место.
    Если речь идёт о посещаемом здании, употребляется in: im Standesamt в загсе
    Auf вместо in, кроме устойчивых выражений, употребляется также, если речь идёт о регулярно посещаемых зданиях или помещениях:
    auf die Bank, auf die Post, auf die Toilette gehen - идти в банк, на почту, в туалет
    • место на внешней стороне здания и за ним:
    auf dem Balkon на балконе - auf den Balkon на балкон
    auf der Straße на улице - auf die Straße на улицу
    auf der Terrasse на террасе - auf die Terrasse на террасу
    • (A) при обозначении движения, направления:
    Der Enkel lief auf die Großmutter zu. - Внук подбежал к бабушке.
    • (A) auf... hinaus при обозначении периода времени в будущем:
    Er verschuldete sich auf Jahre hinaus. - Он увяз в долгах на многие годы вперёд.
    Er hat sich auf Jahre hinaus verschuldet.  Он задолжал на многие годы вперёд.
    При этом существуют различия:
    Sie geht auf den Bahnhof. - Она идёт на вокзал (купить билет).
    Sie geht in den Bahnhof. - Она входит в здание вокзала.
    Sie geht zum Bahnhof. - Она идёт к вокзалу (в направлении).
    • в выражениях:
    auf Deck sein - быть на палубе
    auf großer Fahrt sein - быть в дальнем плавании
    auf Band sprechen - записать на плёнку
    auf Bewährung verurteilen - осудить условно
    auf Kosten - за счёт
    auf Ehre (und Gewissen) - по чести (и совести)
    auf halbem Wege umkehren - повернуть назад на полпути
    auf Erden - на суше
    auf Verdacht - по подозрению
    • в выражениях со значением „ по чему-либо“:
    auf Bestellung - по заказу
    auf den Rat - по совету
    auf Befehl - по приказу
    auf den Wink - по знаку
    auf seine Bitte - по просьбе
    auf Wunsch - по желанию
    auf die Initiative - по инициативе

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > auf /D/A/

  • 2 auf

    auf (D/A)
    – на, в, по
    • на чём-то, что возвышается над окрестностью:
    auf einem Berg на горе - auf einen Berg на гору
    auf einer Bergspitze на вершине горы - auf eine Bergspitze на вершину горы
    auf dem Baum на дереве - auf den Baum на дерево
    auf dem Dach на крыше - auf das Dach на крышу
    auf einem Turm на башне - auf einen Turm на башню
    Если die Berge употребляется в значении das Gebirge:
    In die Berge will ich steigen... - „В горы я хочу подняться...“ (Г. Гейне)
    • на плоском или открытом месте:
    auf dem Feld на (в) поле - aufs Feld на поле
    auf der Wiese на лугу - auf die Wiese на луг
    auf dem Sportplatz на спортплощадке auf den Sportplatz на спортплощадку
    auf dem Hof во дворе - auf den Hof во двор
    auf dem Markt на базаре / рынке - auf den Markt на базар / рынок
    auf dem Land(e) в деревне, на даче - aufs Land за город, в деревню
    Но: если на поле что-либо растёт, то
    – im Maisfeld на кукурузном поле
    , если двор маленький
    – im Hof во дворе (im Innenhof во внутреннем дворе).
    - im Supermarkt в супермаркете (так как внутри здания)
    • (A) вид на что-то:
    die Aussicht / der Blick auf die Berge (auf die Stadt) вид на горы (на город)
    • остров:
    auf der Insel на острове - auf die Insel на остров
    auf der Krim в Крыму - auf die Krim в Крым
    • (A) ограниченное время, перед существительными die Woche неделя, der Monat месяц, das Jahrzehnt десятилетие c указанием срока (= für):
    Sie fuhr auf 3 Monate ins Ausland. - Она уехала за границу на 3 месяца.
    Das Land ist auf viele Jahrzehnte mit Rohstoffen versorgt. - Страна обеспечена сырьём на многие десятилетия.
    Если указывается неопределённый срок, то есть после существительного не стоит цифра или числительное, соответствующее ей, то может добавляться hinaus:
    Der Betrieb ist auf Monate (hinaus) ausgelastet. - Предприятие загружено работой на месяцы.
    Wir verabschieden uns auf längere Zeit. - Мы прощаемся на долгое время.
    • (A) единица измерения с обязательным или необязательным словом genau после существительного:
    Die Uhr geht auf die Minute genau. - Часы идут с точностью до минуты.
    Er kommt auf die Minute genau. - Он приходит с точностью до минуты.
    Er arbeitet auf den Millimeter genau. - Он работает с точностью до миллиметра.
    • при обозначении изменения в количестве, величине, мере в значении „до“:
    Die Preise sind auf 150 % gestiegen. - Цены увеличились до 150 %.
    Die Temperatur ist auf 10 Grad gesunken. - Температура снизилась до 10 градусов.
    aufs + превосходная степень:
    Er grüßt sie aufs herzlichste / Herzlichste. - Он сердечно приветствует её.
    • между двумя одинаковыми словами для усиления auf не требует падежа:
    Stunde auf Stunde час за часом; Schlag auf Schlag удар за ударом
    • язык (не требует падежа):
    Er macht ihr ein Kompliment auf Deutsch. - Он делает ей комплимент на немецком - языке.
    • устойчивые словосочетания, например, auf einmal (= gleichzeitig одновременно):
    Sie wollte alles auf einmal machen. - Она хотела сделать всё одним махом.
    • между двумя существительными со значением меры:
    Von diesem Medikament muss man drei Tropfen auf ein Glas Wasser einnehmen. - Это лекарство необходимо принимать по три капли на стакан воды.
    Auf ein Kilo Mehl rechnet man 30 Gramm Hefe. - На (один) килограмм муки полагается 30 граммов дрожжей.
    • при обозначении времени:
    Komm doch auf ein paar Minuten vorbei. - Заходи всё же на несколько минут.
    Der erste Weihnachtstag fällt auf einen Dienstag. - Первый день Рождества выпадает на вторник.
    Von Mitwoch auf Donnerstag hat er Gäste. Cо среды на четверг он принимает гостей.
    • причина, с обязательным употреблением hin после определяющего слова:
    Er korrigierte auf die Kritik seines Freundes einige Stellen im Vortrag hin. - В ответ на критику своего друга он исправил доклад в некоторых местах.
    • учреждения: der Bahnhof, das Gericht суд, das Standesamt, die Post, die Polizei и др.:
    Auf der Post (auf der Universität, auf dem Reisebüro) gibt es eine freie Stelle. - На почте (в университете, в турбюро) есть вакантное место.
    Если речь идёт о посещаемом здании, употребляется in: im Standesamt в загсе
    Auf вместо in, кроме устойчивых выражений, употребляется также, если речь идёт о регулярно посещаемых зданиях или помещениях:
    auf die Bank, auf die Post, auf die Toilette gehen - идти в банк, на почту, в туалет
    • место на внешней стороне здания и за ним:
    auf dem Balkon на балконе - auf den Balkon на балкон
    auf der Straße на улице - auf die Straße на улицу
    auf der Terrasse на террасе - auf die Terrasse на террасу
    • (A) при обозначении движения, направления:
    Der Enkel lief auf die Großmutter zu. - Внук подбежал к бабушке.
    • (A) auf... hinaus при обозначении периода времени в будущем:
    Er verschuldete sich auf Jahre hinaus. - Он увяз в долгах на многие годы вперёд.
    Er hat sich auf Jahre hinaus verschuldet.  Он задолжал на многие годы вперёд.
    При этом существуют различия:
    Sie geht auf den Bahnhof. - Она идёт на вокзал (купить билет).
    Sie geht in den Bahnhof. - Она входит в здание вокзала.
    Sie geht zum Bahnhof. - Она идёт к вокзалу (в направлении).
    • в выражениях:
    auf Deck sein - быть на палубе
    auf großer Fahrt sein - быть в дальнем плавании
    auf Band sprechen - записать на плёнку
    auf Bewährung verurteilen - осудить условно
    auf Kosten - за счёт
    auf Ehre (und Gewissen) - по чести (и совести)
    auf halbem Wege umkehren - повернуть назад на полпути
    auf Erden - на суше
    auf Verdacht - по подозрению
    • в выражениях со значением „ по чему-либо“:
    auf Bestellung - по заказу
    auf den Rat - по совету
    auf Befehl - по приказу
    auf den Wink - по знаку
    auf seine Bitte - по просьбе
    auf Wunsch - по желанию
    auf die Initiative - по инициативе

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > auf

  • 3 einmal

    (один) раз; noch einmal soviel ещё столько же; einmal zwei ist zwei оди ножды два - два; ( einst) однажды; ( zukünftig) когда-нибудь; auf einmal вдруг; alle auf einmal все сразу; nicht einmal даже... не; es war/lebte einmal жил(а)-был(а); es ist ( nun) einmal so! так уж дело обстоит!; mehr

    Русско-немецкий карманный словарь > einmal

  • 4 сразу

    auf einmal; sogleich, sofort; gleich; разом

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > сразу

  • 5 вдруг

    plötzlich, auf einmal; sofort, sogleich; F und wenn?, und was, wenn...?
    * * *
    вдруг plötzlich, auf einmal; sofort, sogleich; fam und wenn?, und was, wenn …?
    * * *
    нрч plötzlich, unerwartet
    всё вдруг alles auf einmal
    * * *
    adv
    1) gener. auf den Plotz, auf den Schlump; auf einen Schlump, auf einmal, auf einmal, mit einemmal, auf einmal, mit einmal, mit einem Rück, plötzlich, rackeweg, schnapp, unerwartet, ueber Nacht, Knall auf Fall, jach, jäh, rack
    2) colloq. Knall und Fall, mit eins, plitz platz, von einem Tag auf den anderen (Syn.: sehr kurzfristig; schnell)
    3) swiss. einsmals, miteins
    4) S.-Germ. unbesehen
    5) low.germ. schnubbs, ratsch

    Универсальный русско-немецкий словарь > вдруг

  • 6 сразу

    adv
    1) gener. auf Anhieb, auf einen Blick, auf einen Streich, auf einmal, auf einmal, mit einemmal, auf einmal, mit einmal, im gleichen Atemzug, im selben Atemzug, in einem Atemzug, in einem Züge, jach, jäh, kurzerhand, mit einem Griff, mit einem Mal, mit einem Male, mit einem Schub, mit einem Züge, ohne weiteres, rundweg, vom Fleck weg (+ inf), vorweg, in einem Schritt, sofort, augenblicklich, gleich (с количественным числительным)
    2) colloq. Knall und Fall, auf (den ersten) Anhieb, auf der Stelle, aus dem Stand heraus, plitz platz, schlankerhand
    3) law. sogleich
    4) offic.expr. (после) unverzüglich
    5) swiss. zum vornherein
    6) shipb. spontan

    Универсальный русско-немецкий словарь > сразу

  • 7 зараз

    P auf einen Schlag, auf einmal
    * * *
    зара́з pop auf einen Schlag, auf einmal
    * * *
    adv
    eng. in einem Schritt, in einem Arbeitsgang

    Универсальный русско-немецкий словарь > зараз

  • 8 разом

    adv
    1) gener. Knall und Fall (напр., решить что-л.), auf den Schlump; auf einen Schlump, auf einmal, gleichzeitig (разг.), im Handumdrehen, im Nu, in einem Schwung, in einem Zuck, mit einem Rück, schnapp
    2) colloq. Knall und Fall (решить и т. п.), auf einem Brett, aus dem Handgelenk (heraus)
    3) shipb. mit einem Schub

    Универсальный русско-немецкий словарь > разом

  • 9 в одночасье

    1. adv
    colloq. auf der Stelle, auf einmal, jählings, mit einem Mal, mit einem Male, zugleich

    2. prepos.
    1) colloq. gleichzeitig, im gleichen Augenblick, in jäher Art, plötzlich, zur gleichen Zeit
    2) saying. auf einen Schlag

    Универсальный русско-немецкий словарь > в одночасье

  • 10 валом

    F haufenweise, in hellen Scharen
    * * *
    вало́м fam haufenweise, in hellen Scharen
    * * *
    ва́лом
    нрч alle auf einmal, zusammen
    ва́лом вали́ть (идти́ толпо́й) in Mengen strömen; (броса́ть как попа́ло) alles auf einen Haufen werfen
    * * *
    n
    colloq. haufenweise

    Универсальный русско-немецкий словарь > валом

  • 11 Одним махом семерых [сто] побивахом

    (из русской сказки "Фома Беренников") Sieben auf einen Streich (aus dem russischen Volksmärchen "Foma Berennikow"). Foma gibt sich, wie das tapfere Schneiderlein im gleichnamigen Märchen der Brüder Grimm, für einen bärenstarken, schrecklichen Mann aus. Er tötet mit einem Schlag sieben [hundert] Fliegen und stellt die Sache so hin, als wäre er mit sieben [hundert] Gegnern auf einmal fertig geworden. Der Ausdruck dient zur spöttischen Charakterisierung eines Aufschneiders, eines Prahlhanses. Побива́хом ist eine ( in der Gegenwartssprache nicht mehr vorhandene) altrussische Vergangenheitsform des Verbs поби́ть (= я поби́л, переби́л).

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Одним махом семерых [сто] побивахом

  • 12 в одночасье

    (umg.) jählings, in jäher Art, plötzlich, auf der Stelle, auf einmal, mit einem Mal(e), im gleichen Augenblick, zugleich, zur gleichen Zeit, gleichzeitig

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в одночасье

  • 13 зараз

    P auf einen Schlag, auf einmal

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > зараз

  • 14 разом

    F auf einmal; zugleich; auf einen Schlag; in einem Zug

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > разом

  • 15 вдруг он перестал приходить

    Универсальный русско-немецкий словарь > вдруг он перестал приходить

  • 16 все гонщики взяли старт одновременно

    Универсальный русско-немецкий словарь > все гонщики взяли старт одновременно

  • 17 все лошади взяли старт одновременно

    Универсальный русско-немецкий словарь > все лошади взяли старт одновременно

  • 18 за один приём

    1. prepos.
    1) gener. in einem Schwung, ohne abzusetzen

    2. n
    gener. auf einmal

    Универсальный русско-немецкий словарь > за один приём

  • 19 за один присест

    1. prepos.
    colloq. in einem Abwasch, in einem Aufwasch, in einem einzigen Arbeitsgang

    2. n
    1) colloq. auf einmal
    2) avunc. das geht in einem Aufwasch, das ist ein Aufwasch

    Универсальный русско-немецкий словарь > за один присест

  • 20 за один раз

    1. prepos.
    2) colloq. in einem Abwasch, in einem Aufwasch

    2. n
    gener. auf einmal

    Универсальный русско-немецкий словарь > за один раз

См. также в других словарях:

  • auf einmal — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • sofort • gleichzeitig • plötzlich Bsp.: • Ich werde den Brief sofort beantworten. • Plötzlich hatte der Regen aufgehört …   Deutsch Wörterbuch

  • auf einmal — ruckartig; unerwartet; unvermittelt; unvermutet; jäh; mit einem Mal; abrupt; unverhofft; urplötzlich; jeden Augenblick; überraschend; …   Universal-Lexikon

  • Da speit das doppelt geöffnete Haus zwei Leoparden auf einmal aus —   Das Zitat findet sich in Schillers Ballade »Der Handschuh«, erschienen 1797 im »Musenalmanach für das Jahr 1798«, und berichtet vom Einlass der Leoparden zum Kampfspiel mit Tiger und Löwe. In ironisch übertreibender Ausdrucksweise lassen sich… …   Universal-Lexikon

  • Rom ist nicht auf einmal erbaut. — Rom ist nicht auf einmal (an einem Tage) erbaut. См. Не вдруг Москва строилась …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • einmal — 1. Ich habe diese Oper leider nur einmal gesehen. 2. Bitte rufen Sie morgen noch einmal an. 3. Auf einmal ging das Licht aus. 4. Ich kann nicht alles auf einmal machen. 5. Sehen wir uns (ein)mal wieder? 6. Vor Jahren habe ich (ein)mal in Wien… …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • auf — • auf – aufs (auf das) – aufs, auf das Beste gespannt sein; aber aufs, auf das D✓Beste oder beste (sehr gut) informiert sein – auf einmal (vgl. auch 1Mal); aufs Mal (schweizerisch svw. auf einmal) – auf und ab (vgl. d.), seltener auf und nieder – …   Die deutsche Rechtschreibung

  • auf etw. aus sein — [Redensart] Auch: • hinter j m her sein • hinter etw. her sein • j n suchen • etw. suchen • etw. vorhaben Bsp …   Deutsch Wörterbuch

  • einmal — ehedem; früher; seinerzeit; älter; ehemalig; vormals; anno dazumal; einstmals; vormalig; einst; dazumal (veraltend); …   Universal-Lexikon

  • auf — hinauf; hinaus; gen; aufwärts; uff (berlinerisch) (umgangssprachlich) * * * 1auf [au̮f] <Präp. mit Dativ oder Akkusativ>: 1. räumlich; mit Dativ; Frage: wo?> …   Universal-Lexikon

  • Einmal — 1. Aanmol müssen mer all dran. – Tendlau, 771. Dem Tode kann keiner entgehen. 2. Aeinmoal is alle Dage nit, un tweimoal is nit faken (oft). (Arnsberg.) – Firmenich, I, 353, 16. 3. Auf einmal aller Kinder Pathe werden ist mislich. 4. Besser einmal …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • einmal — ein·mal1 Adv; 1 (nur) ein einziges Mal: Ich war nur einmal in meinem Leben dort 2 zu irgendeiner Zeit (in der Vergangenheit oder Zukunft): Waren Sie schon einmal in Spanien? 3 auf einmal ≈ plötzlich: Auf einmal brach der Ast 4 auf einmal zur… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»