Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

allzu

  • 1 allzu

    слишком, чересчур; F nicht allzu... не больно...

    Русско-немецкий карманный словарь > allzu

  • 2 Раздельное написание по новым правилам

    Пишутся раздельно сочетания (Verbindungen):
    • сочетания с глаголом sein:
    dasein → da sein быть налицо, присутствовать
    dabeisein → dabei sein быть, принимать участие
    hinübersein → hinüber sein быть на той стороне
    absein → ab sein быть далеко
    allesein → alle sein заканчиваться (о вещественном)
    aufsein → auf sein бодрствовать, быть открытым (о дверях)
    beisammensein → beisammen sein быть вместе
    draufsein → drauf sein быть в хорошем настроении
    drinsein → drin sein быть, находиться внутри
    hersein → her sein прийти сюда
    hiersein → hier sein присутствовать, пребывать
    umsein → um sein истекать, кончаться (о сроке, времени)
    zusammensein → zusammen sein быть вместе
    zusein → zu sein быть запертым, закрытым
    • существительное + глагол:
    haltmachen → Halt machen останавливаться / делать привал
    eislaufen → Eis laufen кататься на коньках
    radfahren → Rad fahren ездить на велосипеде
    teppichklopfen → Teppich klopfen выбивать ковер
    achtgeben → Acht geben присматривать, обращать внимание
    achthaben → Acht haben обращать внимание
    haushalten → Haus halten / haushalten хозяйничать, вести хозяйство
    kegelschieben → Kegel schieben играть в кегли
    kopfstehen → Kopf stehen стоять на голове
    probefahren → Probe fahren делать пробную поездку
    maschineschreiben → Maschine schreiben печатать на машинке (компьютере)
    К исключениям относят составные глаголы (пишутся по-прежнему вместе), которые:
    - употребляются только в Infinitiv Präsens / Infinitiv I и 2. Partizip:
    * bergsteigen восходить в горы
    Ich werde bergsteigen. Ich bin berggestiegen.
    * kopfrechnen считать в уме
    Ich kann kopfrechnen. Ich habe kopfgerechnet.
    * notlanden совершать вынужденную посадку
    Wir werden notlanden. Wir sind notgelandet.
    * sonnenbaden загорать
    Er wird sonnenbaden. Er hat sonnengebadet.
    * schutzimpfen делать прививку
    Wir lassen uns schutzimpfen. Wir haben uns schutzimpfen lassen.
    - начинаются с (отделяемых) heim …, preis …, stand …, teil:
    heimkehren возвращаться
    heimbegleiten провожать домой
    heimbringen приносить / приводить домой
    heimeilen спешить домой
    heimfahren ехать на родину
    heimfinden находить дорогу домой
    heimkommen / heimreisen возвращаться на родину
    heimtragen нести домой
    preisgeben бросать на произвол
    standhalten стойко держаться
    teilnehmen участвовать
    По-прежнему имеют два варианта написания danksagen и Dank sagen благодарить.
    • глагол + глагол:
    bestehenbleiben → bestehen bleiben сохраняться, оставаться
    bleibenlassen → bleiben lassen оставлять, бросать, не делать
    fahrenlassen → fahren lassen отказываться от…, упускать
    fallenlassen → fallen lassen отказаться от…, отказать в…
    flötengehen → flöten gehen пропасть, пойти прахом
    gehenlassen → gehen lassen оставлять в покое кого-либо
    laufenlassen → laufen lassen отпускать (на свободу)
    liegenbleiben → liegen bleiben (продолжать) лежать
    liebenlernen → lieben lernen полюбить
    kennenlernen → kennen lernen (по)знакомиться
    liegenlassen → liegen lassen оставлять, забывать (взять)
    offenstehen → offen stehen быть открытым
    offenlassen → offen lassen оставлять открытым (дверь)
    schätzenlernen → schätzen lernen оценить кого-либо
    seinlassen → sein lassen оставить намерение
    stehenlassen → stehen lassen оставить (на месте)
    steckenlassen → stecken lassen оставить (торчать)
    steckenbleiben → stecken bleiben застрять где-либо
    stehenbleiben → stehen bleiben оставаться, останавливаться
    sitzenbleiben → sitzen bleiben остаться на второй год в школе
    ruhenlassen → ruhen lassen временно прекращать
    spazierengehen → spazieren gehen гулять, прогуливаться
    spazierenfahren → spazieren fahren кататься, ехать (на прогулку)
    • причастие + глагол:
    gefangennehmen → gefangen nehmen пленить, взять в плен
    verlorengehen → verloren gehen пропадать
    Но: getrennt schreiben → getrennt schreiben писать раздельно
    geschenkt bekommen → geschenkt bekommen получить в подарок
    • причастие (Partizip I) + прилагательное:
    ein blendendweißes Kleid → ein blendend weißes Kleid ослепительно белое платье
    kochendheißes Wasser → kochend heißes Wasser кипяток
    Также: brütend heiß знойный, drückend heiß душный, жаркий
    Пишутся раздельно слова, в том числе причастия, образованные от слов, которые пишутся раздельно:
    verloren gehen → verlieren gehen пропадать
    wild lebende Tiere - wild leben дикие животные
    nahe stehend (по-старому nahestehend) → nahe stehen (по-старому nahestehen) приближенный, близкий, хорошо знакомый
    По данному принципу стали раздельно писаться партиципы I и II:
    andersdenkend → anders denkend инакомыслящий
    darauffolgend → darauf folgend следующий
    obenerwähnt → oben erwähnt вышеупомянутый
    obenstehend → oben stehend вышестоящий
    untenerwähnt → unten erwähnt нижеупомянутый
    beifallklatschend → Beifall klatschend аплодирующий
    datenverarbeitend → Daten verarbeitend обрабатывающий данные
    hilfesuchend → Hilfe suchend ищущий помощи
    laubtragende Bäume → Laub tragende Bäume лиственные деревья
    eine alleinstehende Frau → eine allein stehende … одинокая / незамужняя женщина
    blankpoliert → blank poliert натёртый до блеска
    blaugestreift → blau gestreift в голубую полоску
    blondgefärbt → blond gefärbt обесцвеченный (о волосах)
    braungebrannt → braun gebrannt загорелый
    ernstgemeint → ernst gemeint всерьёз
    frühgestorben → früh gestorben рано умерший
    gutgelaunt → gut gelaunt в хорошем настроении
    getrenntlebend → getrennt lebend жить раздельно h
    artgekocht → hart gekocht сварен вкрутую
    heißgeliebt → heiß geliebt горячо любимый
    totgeboren → tot geboren мертворождённый
    weißgekleidet → weiß gekleidet одетый в белое
    nichtssagend → nichts sagend ничего не говоря
    Также по новым правилам раздельно пишутся:
    eine allein erziehende Mutter - мать-одиночка
    dünn besiedelt - малонаселённый
    die Erdöl exportierenden Länder - страны, экспортирующие нефть
    fest angestellt - принят на постоянное место работы
    fett gedrückt - отпечатан жирным шрифтом
    fein (grob) gemahlen - мелкого (грубого) помола
    frisch gebacken - свежеиспечённый, новоиспечённый (перен.)
    gleich lautend - созвучный, одинаковый по звучанию
    heiß geliebt - горячо любимый
    Krebs erregende Substanzen - канцерогенные субстанции
    leer stehend - пустующий, незанятый (о помещении)
    die Metall verarbeitende Industrie - металлообрабатывающая промышленность
    die Not leidende Bevölkerung - нуждающееся население
    privat versichert - застрахован в частном порядке
    schlecht gelaunt / übel gelaunt - в плохом настроении
    zugrunde liegend / zu Grunde liegend - лежащий в основе
    • наречие (dahinter, darüber, davor) + глагол:
    dahinterstehen → dahinter stehen стоять позади, быть причиной
    darüberstehen → darüber stehen стоять выше чего-либо (перен.)
    darunterbleiben → darunter bleiben не превышать
    darunterfallen → darunter fallen подпадать под действие (закона)
    davorstehen → davor stehen стоять перед чем-либо
    davorstellen → davor stellen ставить перед чем-либо
    davonlaufen → davon laufen убежать прочь
    abwärtsgehen → abwärts gehen ухудшаться
    müßiggehen → müßig gehen бездельничать
    • составное наречие (anheim, fürlieb, vorlieb, überhand) + глагол:
    anheimgeben → anheim geben предоставлять
    fürliebnehmen → fürlieb nehmen (у)довольствоваться
    vorliebnehmen → vorlieb nehmen (у)довольствоваться
    überhandnehmen → überhand nehmen брать верх
    • прилагательное (которое может иметь степени сравнения (leicht fallen легко даваться, leichter fallen легче даваться; ganz, sehr leicht fallen совсем, очень легко даваться) или быть дополнено словами ganz или sehr) + глагол или другой член предложения:
    schwerfallen → schwer fallen тяжело даваться
    leichtmachen → leicht machen облегчить
    leichtnehmen → leicht nehmen легко относиться
    leichtbewaffnet → leicht bewaffnet легковооружённый
    leichtverletzt → leicht verletzt легкораненый
    leichtverwundet → leicht verwundet легкораненый
    schwerverständlich → schwer verständlich труднопонимаемый
    Также по новым правилам раздельно пишутся:
    bekannt geben - объявлять, сообщать
    bekannt machen - объявлять, оповещать, опубликовывать
    besser gehen - идти лучше (о делах), идти на поправку
    besser stellen - улучшать материальное положение
    einig gehen - быть согласным
    fern liegen - быть несвойственным / чуждым
    gering achten - считать неважным
    gering schätzen - пренебрегать, не уважать
    gefangen halten - держать под стражей / арестом / в плену
    geheim halten - хранить в тайне, таить, скрывать
    gerade stellen - поставить прямо
    glatt gehen - идти гладко
    glatt hobeln - выстругать
    klar werden - становиться ясным, понятным
    lieb haben - любить
    richtig stellen - исправлять, вносить поправку
    sauber halten - содержать в чистоте
    sauber machen - чистить, убирать
    schlecht gehen - плохо себя чувствовать, дела плохи
    gut gehen - преуспевать, процветать
    schwer nehmen - тяжело переживать, принимать близко к сердцу
    streng nehmen - быть точным, педантичным
    treu ergeben - быть верным, преданным
    übel nehmen - обижаться
    sich wund liegen - належать пролежни
    sich zufrieden geben - довольствоваться, примиряться
    zufrieden stellen - удовлетворять
    В спорных случаях допустимо и слитное, и раздельное написание:
    eine wohltuende / wohl tuende Massage - полезный массаж
    weitreichende / weit reichende Befugnisse - широкие полномочия
    • прилагательное, оканчивающееся на -ig, -lich + глагол или другая часть речи:
    fertigbringen → fertig bringen доводить до конца
    fertigstellen → fertig stellen оканчивать
    heiligsprechen → heilig sprechen канонизировать, причислять к лику святых
    übrigbehalten → übrig behalten иметь в остатке
    übrigbleiben → übrig bleiben оставаться (о деньгах, времени)
    übriglassen → übrig lassen оставлять (как остаток)
    seligsprechen → selig sprechen причислять к лику блаженных
    heimlichtun → heimlich tun секретничать, скрытничать
    grünlichgelb → grünlich gelb зеленовато-жёлтый
    •  наречия, имеющие в своем составе - wärts или - einander + глагол:
    abwärtsgehen → abwärts gehen ухудшаться
    aufwärtsgehen → aufwärts gehen улучшаться
    vorwärtsgehen → vorwärts gehen продвигаться вперед
    vorwärtskommen → vorwärts kommen преуспевать
    aneinanderfügen → aneinander fügen соединять, скреплять
    aneinandеrgeraten → aneinander geraten повздорить, сцепиться
    aneinanderreihen → aneinander reihen нанизывать
    aufeinanderprallen → aufeinander prallen сталкиваться друг с другом
    auseinandergehen → auseinander gehen расходиться, распадаться
    auseinanderlegen → auseinander legen раскладывать, разъяснять
    zueinanderfinden → zueinander finden подобрать один к одному
    beieinanderhaben → beieinander haben собрать полностью (сумму денег)
    beieinandersein → beieinander sein быть вместе
    beieinandersitzen → beieinander sitzen сидеть вместе
    • сочетания с „viel“, „wenig“ или слова so, wie, zu в сочетании с прилагательным,
    наречием или предлогом:
    allzuoft → allzu oft слишком часто
    allzusehr → allzu sehr слишком / чересчур
    allzuviel → allzu viel слишком / чересчур много
    ebensogut → ebenso gut так же хорошо / с таким же успехом
    ebensosehr → ebenso sehr настолько же
    genausogut → genauso gut точно такой же хороший
    genausowenig → genauso wenig так же мало
    soviel du willst → so viel du willst столько ты хочешь
    soviel wie → so viel wie столько… сколько
    Es ist soweit. → Es ist so weit. Пора. / Пришло время.
    soweit wie möglich → so weit wie möglich насколько это возможно
    viel zuviel → viel zu viel слишком много
    viel zuwenig → viel zu wenig слишком мало
    Wieviel kostet die Uhr? → Wie viel kostet die Uhr? Сколько стоят часы?
    • сочетания с „Mal“ (раздельно и с прописной буквы после Dutzend или Million):
    dutzendmal → Dutzend Mal десятки раз
    millionenmal → Millionen Mal миллион раз
    jedesmal → jedes Mal каждый раз
    До миллиона это сочетание (по-прежнему) пишется слитно:
    hundertmal → hundertmal сто раз
    tausendmal → tausendmal тысячу
    fünfmal → fünfmal пять раз
    einmal → einmal один раз
     Но: ein Mal - ein Mal один раз
    8mal - 8-mal восемь раз
    Выше миллиона при написании прописью количественные числительные (по-прежнему) пишутся раздельно:
    drei Millionen viertausendeinhundertzwei - три миллиона четыре тысячи сто два
    vierzehn Milliarden - четырнадцать миллиардов

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Раздельное написание по новым правилам

  • 3 вольный

    (42; ­лен, ­а) frei; zu od. allzu frei, plump vertraulich; willkürlich; F privat; Frei-; Sp. Freistil-; (И) волен (+ Inf.) es steht jemandem frei, zu...; вольно! Mil., Sp. rührt euch!
    * * *
    во́льный (-лен, -а́) frei; zu oder allzu frei, plump vertraulich; willkürlich; fam privat; Frei-; SP Freistil-; (И) во́лен (+ Inf.) es steht jemandem frei, zu …;
    во́льно! MIL, SP rührt euch!
    * * *
    во́|льный1
    <-льная, -льное; -лен, -льна́, -льно́>
    прил frei, unabhängig
    во́льная га́вань Freihafen m
    во́льный порт Freihafen m
    во́льный склад Freilager nt
    во́льная торго́вля Freihandel m
    во́льный2
    <-льная, -льное; -лен, -льна́, -льно́>
    прил ungebunden, ungezwungen
    он во́льная пти́ца er ist ein freier Vogel
    он во́лен де́лать, что хо́чет er ist sein eigener Herr
    во́льный перево́д freie Übersetzung f
    во́льный стиль СПОРТ Freistil m
    * * *
    adj
    1) gener. Freie, freiheitlich, ungehemmt, ungebunden
    2) law. frei (íàïð. Stadt)

    Универсальный русско-немецкий словарь > вольный

  • 4 давно

    vor langer Zeit; seit langem, lange; alt-; это было давно es ist lange her; не так давно vor nicht allzulanger Zeit; давно бы так! F na endlich!
    * * *
    давно́ vor langer Zeit; seit langem, lange; alt-;
    э́то бы́ло давно́ es ist lange her;
    не так давно́ vor nicht allzu langer Zeit;
    давно́ бы так! fam na endlich!
    * * *
    давно́
    нрч längst, seit langem
    давно́ бы так! es war höchste Zeit!
    уже́ давно́ schon lange
    не так давно́ vor nicht allzu langer Zeit
    * * *
    adv
    1) gener. Jahre zurückliegend, in frühen Zeiten, seit eh' und je, (уже) seit geraumer Zeit, seit je, seit länger Zeit, vor langen Zeiten, vor vielen Jahren, vor längerer Zeit, vor langer Zeit, lange, (уже) seit langem
    2) f.trade. längst

    Универсальный русско-немецкий словарь > давно

  • 5 либерал

    n
    1) gener. Fortschrittler, Liberale
    2) law. Anhänger einer liberalen Partei, Liberaler, Mitglied einer liberalen Partei, allzu nachsichtiger Mensch, allzu toleranter Mensch

    Универсальный русско-немецкий словарь > либерал

  • 6 на задних лапках

    prepos.
    colloq. allzu dienstfertig, allzu gefällig, katzbuckelnd, kriecherisch, liebedienerisch, mit Katzbuckelei, vor jemandem Männchen machen, vor jemandem katzbuckeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > на задних лапках

  • 7 на цырлах

    prepos.
    colloq. allzu dienstfertig, allzu gefällig, katzbuckelnd, kriecherisch, liebedienerisch, mit Katzbuckelei, vor jemandem Männchen machen

    Универсальный русско-немецкий словарь > на цырлах

  • 8 с подобострастием

    1. prepos.
    gener. allzu dienstfertig, allzu gefällig, katzbukkelnd, kriecherisch, liebedienerisch, vor jemandem Männchen machen, vor jemandem katzbuckeln

    2. n

    Универсальный русско-немецкий словарь > с подобострастием

  • 9 у него было слишком много сомнений

    prepos.
    gener. er hatte allzu viele Bedenken, er hätte allzu viele Bedenken

    Универсальный русско-немецкий словарь > у него было слишком много сомнений

  • 10 не очень давно

    1. prepos. 2. n
    gener. seit nicht allzu langer Zeit (с каких пор?)

    Универсальный русско-немецкий словарь > не очень давно

  • 11 Наука сокращает/ Нам опыты быстротекущей жизни

    (А. Пушкин. Борис Годунов, сцена "Царские палаты" - 1831 г.) Die Wissenschaft verkürzt/ Die Lehren uns des raschen Laufs der Welt (A. Puschkin. Boris Godunow. Übers. H. von Heiseler); Es verkürzt das Wissen/ Die Prüfungen des allzu schnellen Lebens (Übers. J. von Guenther). Als "Splitter" werden oft die Worte Быстротеку́щая жизнь Das allzu schnelle Leben zitiert.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Наука сокращает/ Нам опыты быстротекущей жизни

  • 12 Не судите, да не судимы будете

    (Библия, Матф., 7, 1) Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet, d. h. beurteilt nicht allzu streng eure Mitmenschen, damit auch ihr nicht allzu streng beurteitlt werdet (Bibel, Matth., 7, 1).

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Не судите, да не судимы будете

  • 13 на задних лапках

    (umg.) mit Katzbuckelei (umg.), vor jemandem Männchen machen, vor jemandem katzbuckeln, allzu gefällig, allzu dienstfertig, kriecherisch, liebedienerisch, katzbuckelnd

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > на задних лапках

  • 14 на цырлах

    (umg.) mit Katzbuckelei (umg.), vor jemandem Männchen machen, allzu gefällig, allzu dienstfertig, kriecherisch, liebedienerisch, katzbuckelnd

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > на цырлах

  • 15 с подобострастием

    mit Katzbuckelei (umg.), vor jemandem Männchen machen, vor jemandem katzbuckeln, allzu gefällig, allzu dienstfertig, kriecherisch, liebedienerisch, katzbuckelnd

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с подобострастием

  • 16 Заумь

    f Absurdität, Unsinn m; Ling., Lit. transmentale od. metalogische Sprache
    * * *
    зау́мный (-мен, -мна) allzu ausgeklügelt; absurd; за́умь f Absurdität, Unsinn m; LING, LIT transmentale oder metalogische Sprache
    * * *
    за́у|мь
    <- ми>
    ж Sinnlosigkeit f, Unsinn m; ЛИТ transmentale Sprache f
    грани́чить с за́умью an Unsinn grenzen
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > Заумь

  • 17 Не судите, да не судимы будете

    prepos.
    gener. Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet, d. h. beurteilt nicht allzustreng eure Mitmenschen, damit auch ihr nicht allzu streng beurteilt werdet

    Универсальный русско-немецкий словарь > Не судите, да не судимы будете

  • 18 запанибрата

    F familiär; быть запанибрата ungezwungen verkehren
    * * *
    запанибра́та fam familiär;
    быть запанибра́та ungezwungen verkehren
    * * *
    запанибра́та
    нрч разг allzu familiär
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > запанибрата

  • 19 либерализм

    n
    1) gener. Freisinn, Liberalismus
    2) law. allzu große Nachsicht, schädliche Toleranz

    Универсальный русско-немецкий словарь > либерализм

  • 20 обнадёживать

    1. adj
    gener. (j-m etw.) in Aussicht stellen (кого-л., чем-л.), (j-m) Aussichten mächen (auf A) (кого-л. чем-л.), bei (j-m) Hoffnung erwecken (кого-л.), j-n mit Hoffnung erfüllen (кого-л.), allzu große Hoffnungen wecken

    2. v
    gener. (j-m etw.) in Aussicht stellen (обещанием получить в будущем что-л. и т. п.; чем-л.; кого-л.), hinhalten (впустую), mit Hoffnung erfüllen, vertrösten (кого-л. чем-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > обнадёживать

См. также в других словарях:

  • Allzu — Allzu, das mit dem emphatischen all verlängerte Nebenwort zu, wenn es den Adjectiven und Adverbiis vorgesetzet wird, und alsdann einen Überfluß dessen andeutet, wobey es steht. Allzu groß, allzu sehr, allzu klein, allzu zärtlich. In dem… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • allzu — Adv. (Mittelstufe) zu sehr, übermäßig Synonym: übertrieben Beispiele: Meine Freude war allzu frühzeitig. In meinem Leben hat sich nicht allzu viel verändert …   Extremes Deutsch

  • allzu — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • auch • zu • übertrieben Bsp.: • Er kann schwimmen und auch Tennis spielen. • Es ist jetzt zu spät für das Kino. • …   Deutsch Wörterbuch

  • allzu — ạll·zu1 Adv; in zu hohem Maße ≈ übertrieben, übermäßig: ein allzu auffälliges Benehmen; Er ist nicht allzu intelligent; Es ist nicht allzu weit von hier ↑allzu gern ạll·zu2 mit Adj und Adv, sehr produktiv; viel zu; allzu früh, allzu gern, allzu …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • allzu — maßlos; ohne Maß; übermäßig * * * all|zu [ alts̮u:] <Adverb> (emotional verstärkend): <vor Adjektiven und Adverbien> zu: der allzu frühe Tod des Dichters; ein allzu gewagtes Unternehmen; das weiß er nur allzu gut; sie war allzu… …   Universal-Lexikon

  • allzu — ạll|zu ; allzu bald, allzu oft, allzu sehr, allzu selten usw. immer getrennt, aber allzumal …   Die deutsche Rechtschreibung

  • allzu — hyper , maßlos, mehr als genug, über , übermäßig, übertrieben, überzogen, unangemessen, zu; (oft abwertend): übergenug. * * * allzu:[gar]zu …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Allzu — Wenn Allzu dazukommt, taugt nichts was …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Allzu straff gespannt, zerspringt der Bogen —   In Schillers Drama »Wilhelm Tell« (III, 3) geht diesem bekannten Bild vom allzu straff gespannten Bogen eine direkte, gewissermaßen interpretierende Aussage voraus, die aber im Allgemeinen nicht mitzitiert wird. Die Stelle lautet: »Zu weit… …   Universal-Lexikon

  • Allzu früh und fern der Heimat —   In seiner Ballade »Das Grab im Busento« beschreibt August Graf von Platen (1796 1835), wie der Gotenkönig Alarich, der auf einem Feldzug in Kalabrien gestorben ist, von seinen Leuten bestattet wird. Um die Leiche vor Schändung zu schützen,… …   Universal-Lexikon

  • Allzu viel ist ungesund —   Das Sprichwort besagt, dass man nichts übertreiben sollte: Sie müssen geschäftlich mal ein wenig kürzer treten, Sie wissen doch: Allzu viel ist ungesund …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»