-
1 ROMANS
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > ROMANS
-
2 Epistle to the Romans
Religion: RomУниверсальный русско-английский словарь > Epistle to the Romans
-
3 Noble Romans, Inc.
NASDAQ: NROMУниверсальный русско-английский словарь > Noble Romans, Inc.
-
4 римлянины
-
5 Послание к Римлянам св. апостола Павла
Универсальный русско-английский словарь > Послание к Римлянам св. апостола Павла
-
6 с волками жить - по-волчьи выть
Set phrase: evil communications corrupt good manners, he who kennels with wolves must howl, if you have to live with a beast, you will learn to howl at least, when in rome do as the romans live (or do), when in rome live as the romans live (or do), who keeps company with the wolf, will learn to howl, when in Rome do as the Romans do, run with the packУниверсальный русско-английский словарь > с волками жить - по-волчьи выть
-
7 Милый друг
цитируется чаще по-французски: Bel ami (заглавие русского перевода романа Г. де Мопассана "Bel ami" - 1885 г.). ↑ franz.; wörtlich: "Lieber Freund" (Titel eines Romans von Maupassant, der in Deutschland vor allem unter dem vorstehenden unübersetzten Titel bekannt ist). Die Hauptfigur des Romans, der Journalist George Durois, ein skrupelloser Karrierist, verdankt seinen Aufstieg in erster Linie seinen Erfolgen bei den Frauen, die er ohne Skrupel verlässt, sobald er sie nicht mehr braucht. Titel und Titelgestalt des Romans sind im Russischen wie im Deutschen zum Synonym für einen Liebling der Frauen und einen rücksichtslosen Streber geworden. Im Deutschen ist auch die zusammengesetzte Form ein Belami gebräuchlich. -
8 Ярмарка тщеславия
(заглавие русского перевода романа Теккерея "Vanity Fair" - 1848 г.; выражение заимствовано автором из книги Дж. Беньяна "Путешествие пилигрима" - 1684 г.) Jahrmarkt der Eitelkeit (Titel eines Romans von Thackeray; der Ausdruck wurde von dem Verfasser aus John Bunyans Buch "Die Pilgerschaft" entlehnt). Mit diesen auch im Text des Romans oft vorkommenden und kommentierten Worten übt der Satiriker Kritik an Egoismus, Geldstreben und Machtgier der herrschenden Klassen Englands und an ihrer geistigen Hohlheit. Die Ausdrücke Я́рмарка тщесла́вия und База́р жите́йской суеты́ ( Titel der ersten russischen Übersetzung des Romans) werden zur bildlichen Bezeichnung dieser Begriffe zitiert. -
9 в чужой монастырь со своим уставом не ходят
посл.cf. do in Rome as the Romans do; when in Rome, live as Romans live; when you go to Rome, do as Rome does; every land has its laugh (= law), and every corn has its chaff- Пьёте? - перебил Ножина Борейко, наливая водку в стаканы. - Пью, но только рюмками. - В чужой монастырь со своим уставом не суйтесь! На Залитерной рюмок и в заводе нет, поэтому прошу... (А. Степанов, Порт-Артур) — 'D'you drink?' asked Boreiko, interrupting him and filling a tumbler with vodka. 'Yes, but only in a small glass,' said the correspondent. Tn Rome do as the Romans do,' retorted Boreiko. 'Tumblers are the rule at Zaliternaya, so you'll drink out of a tumbler.'
Русско-английский фразеологический словарь > в чужой монастырь со своим уставом не ходят
-
10 римлянин
-
11 Послание св. апостола Павла к Римлянам
Универсальный русско-английский словарь > Послание св. апостола Павла к Римлянам
-
12 в чужой монастырь co своим уставом не ходят
Set phrase: a man's house is his castle, every land has its laugh (law), and every corn has its chaff, one mustn't venture into others' home with a charter of (one's) own, when in Rome, do as the Romans do, when in Rome, live as the Romans doУниверсальный русско-английский словарь > в чужой монастырь co своим уставом не ходят
-
13 в чужой монастырь со своим уставом не ходят
1) General subject: when in Rome do as the Romans do2) Set phrase: when at rome, do as the romans do (дословно: Когда находишься в Риме, поступай, как поступают римляне)Универсальный русско-английский словарь > в чужой монастырь со своим уставом не ходят
-
14 пенаты
1) General subject: household gods2) Religion: Di Penates (Household gods of the Romans and other Latin peoples), Penates ( Household gods of the Romans and other Latin peoples)3) Mythology: Penates4) American English: stamping ground, haunt (this is close to the meaning, but obviously not a direct translation, which makes no sense in American English.) -
15 римляне того времени были плохими мореплавателями
Универсальный русско-английский словарь > римляне того времени были плохими мореплавателями
-
16 В-229
С ВОЛКАМИ ЖИТЬ - ПО-ВОЛЧЬИ ВЫТЬ (saying) a person should adapt himself to the habits and customs of those in whose society he finds himself: - he that lives with the wolves learns to howl when in Rome, do as the Romans do.Как въехали они в нашу квартиру — Николай Николаевич с Ниночкой, я им сразу сказал: «Коля! — говорю, - Ниночка! держите ухо востро. Не поддавайтесь на провокацию. Живите как в отдалении. А я возле вас погреюсь на старости лет». — «Нет! - отвечает Ниночка. — С волками жить - по-волчьи выть» (Терц 5). When they moved into our apartment-Nikolay Nikolayevich and Ninochka, that is-I told them at once: "Nicky," I said, "Ninochka! Keep your ears open. Don't give in to provocation. Keep your distance. And I'll warm myself at your hearth in my old age." "No!" Ninochka answered. "When in Rome, do as the Romans do" (5a). -
17 перенести действие романа в другое время
vgener. die Handlung des Romans in eine andere Zeit verlegen, die Hannlung des Romans in eine ändere Zeit verlegenУниверсальный русско-немецкий словарь > перенести действие романа в другое время
-
18 с волками жить - по-волчьи выть
[saying]=====⇒ a person should adapt himself to the habits and customs of those in whose society he finds himself:- when in Rome, do as the Romans do.♦ Как въехали они в нашу квартиру - Николай Николаевич с Ниночкой, я им сразу сказал: "Коля! - говорю, - Ниночка! держите ухо востро. Не поддавайтесь на провокацию. Живите как в отдалении. А я возле вас погреюсь на старости лет". - " Нет! - отвечает Ниночка. - С волками жить - по-волчьи выть" (Терц 5). When they moved into our apartment - Nikolay Nikolayevich and Ninochka, that is-I told them at once: "Nicky," I said, "Ninochka! Keep your ears open. Don't give in to provocation. Keep your distance. And I'll warm myself at your hearth in my old age." "No!" Ninochka answered. "When in Rome, do as the Romans do" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с волками жить - по-волчьи выть
-
19 ROME
• Rome was not built in a day - И Москва не вдруг строилась (И), Не вдруг все делается (H)• See Rome and die - Увидеть Париж и умереть (У)• When at Rome, live as the Romans live - В чужой монастырь со своим уставом не ходят (B)• When in Rome, do as the Romans /do/ - В каком народе живешь, того обычая и держись (B), В чужой монастырь со своим уставом не ходят (B), Свой обычай в чужой дом не носи (C)• When you are at Rome, do as Rome /does/ - В чужой монастырь со своим уставом не ходят (B), Свой обычай в чужой дом не носи (C) -
20 В чужой монастырь со своим уставом не ходят
Adapt yourself to the customs and manners of those you live among or are closely associated with. See В каком народе живешь, того обычая и держись (B), Свой обычай в чужой дом не носи (C), С волками жить, по-волчьи выть (C)Cf: Follow the customs, or fly the country (Br.). When at Rome, live as the Romans live (Br.). When in Rome, do as the Romans /do/ (Am., Br.). When you are at Rome, do as Rome /does/ (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > В чужой монастырь со своим уставом не ходят
См. также в других словарях:
Romans — 1 Romans 2 Romans 3 Romans 4 Romans 5 Romans 6 Romans 7 Romans 8 Romans 9 Romans 10 Romans 11 Romans 12 Romans … The King James version of the Bible
Romans — ist der Name folgender geographischer Objekte in Frankreich: Romans sur Isère, Stadt im Département Drôme Romans (Ain), Gemeinde im Département Ain Romans (Deux Sèvres), Gemeinde im Département Deux Sèvres Verwaltungsgebiete: Kanton Romans sur… … Deutsch Wikipedia
ROMANS — (groupe) ROMANS Pays d’origine Japon Genre(s) Jpop Années actives 2003 Label(s) Zetima Site Web Hello! Project.com Anciens me … Wikipédia en Français
Romans — Saltar a navegación, búsqueda Romans puede referirse a abreviación científica del botánico Bernard Romans Romans, comuna de Ain (Francia) Romans, comuna de Deux Sèvres (Francia) Obtenido de Romans Categoría: Wikipedia:Desambiguación … Wikipedia Español
romans — ROMANS: Pervertissent les masses. Sont moins immoraux en feuilletons qu en volumes. Seuls les romans historiques peuvent être tolérés parce qu ils enseignent l histoire. Il y a des romans écrits avec la pointe d un scalpel, d autres qui reposent… … Dictionnaire des idées reçues
Romans — (spr. māng), Stadt im franz. Depart. Drôme, Arrond. Valence, 150 m ü. M., am rechten Ufer der Isère, über die eine Brücke nach dem gegenüberliegenden Bourg de Péage (s. Bourg 1) führt, an der Lyoner Bahn und der Straßenbahn Tain R. gelegen, hat… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
romans — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. romanssie; lm M. e {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 8}}lit. {{/stl 8}}{{stl 7}} dawniej: rozbudowany utwór prozatorski bądź wierszowany o bogatych powikłaniach sytuacyjnych i… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Romans — Romans, Stadt im Arrondissement Valence des französischen Departements Drôme, am Isère; Fabriken in Wolle, Seide u. Liqueurs, Gerbereien; Melonen u. Weinbau (der Wein l Eremitage); 3000 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
Romans — (spr. áng), Stadt im franz. Dep. Drôme, an der Isère, (1901) 17.144 E … Kleines Konversations-Lexikon
romanş — románş adj. m., s. m., pl. románşi; adj. f., s. f. románşă, pl. románşe Trimis de gall, 05.03.2008. Sursa: DOOM 2 … Dicționar Român
romans — romȁns m DEFINICIJA glazb. u Rusiji naziv za solo pjesmu, osobito složeniju, solističku vokalnu kompoziciju s pratnjom (19. st.) ETIMOLOGIJA rus. ← fr. romance ← šp., v. romansa … Hrvatski jezični portal