-
1 Rückweg
m обратный путь; auf dem Rückweg возвращаясь назад, на возвратном пути -
2 отрезать путь
v1) gener. (кому-л.) (j-m den) Rückweg abschneiden (тж. перен.; к отступлению), (кому-л.) (j-m den) Rückweg verlegen (тж. перен.; к отступлению), (j-m den) Weg abschneiden (кому-л.), (j-m) den Weg verrennen (кому-л.)2) liter. (j-m) den Weg abschneiden (кому-л.), (j-m) den Weg verhauen (кому-л.)3) milit. den Weg abschneiden4) shipb. absperren -
3 отрезать путь к отступлению
v1) gener. (кому-л.) (j-m den) Rückzug abschneiden, (кому-л.) (j-m) den Rückweg verlegen (тж. перен.), (кому-л.) (j-m) den Rückzug abschneiden2) milit. den Rückweg abschneidenУниверсальный русско-немецкий словарь > отрезать путь к отступлению
-
4 дорога туда и обратно
Универсальный русско-немецкий словарь > дорога туда и обратно
-
5 намечать скрытый путь отхода
vУниверсальный русско-немецкий словарь > намечать скрытый путь отхода
-
6 обратный путь
adj1) gener. Heimweg (домой, на родину), Rückfahrt, Rückreise, Rückweg2) milit. Rückflug (самолёта), Rückmarsch, Rückmarschstraße, Rückmarschweg, Rückmarsch (при движении пешком)3) nav. Rückwärtsfahrt -
7 он не мог найти обратную дорогу
Универсальный русско-немецкий словарь > он не мог найти обратную дорогу
-
8 трелёвочный волок
adj1) eng. Schleifbahn, Schleifweg2) wood. Fördergasse, Hiebsweg, Rückebahn, Rückelinie, Rückeweg, Rückweg, Waldausfuhrweg, Ziehweg -
9 Ариаднина нить
(из греческой мифологии) Ariadnefaden ( aus der griechischen Mythologie). Auf der Insel Kreta gab es ein Labyrinth; darin hauste Minotaurus, ein Ungeheuer, dem auf Geheiß des kretischen Königs Minos Menschenopfer dargebracht wurden. Der attische Held Theseus tötete den Minotaurus. Den Rückweg aus dem Labyrinth fand er mit Hilfe eines Garnknäuels, das ihm Ariadne, Tochter von Minos, aus Liebe heimlich mitgegeben hatte. Der Ausdruck wird bildlich für Leitfaden, Hilfsmittel für schwierige Dinge verwendet. -
10 обратный
1) (направленный, ведущий назад) Rück- (опр. сл.)обра́тный путь — Rückweg m; Rǘckreise f, Rückfahrt f ( поездка)
на обра́тном пути́ — auf dem Rückwege
обра́тный ход — Rücklauf m, авто Rǘckwärtsgang m (умл.)
2) ( противоположный) úmgekehrt, entgégengesetztв обра́тную сто́рону, в обра́тном направле́нии — in úmgekehrter [entgégengesetzter] Ríchtung
обра́тный смысл — entgégengesetzter Sinn
••обра́тный а́дрес — Ábsender m
име́ть обра́тную си́лу юр. — rückwirkende Kraft háben
обра́тный биле́т — Rückfahrkarte f
-
11 дорога
широ́кая, хоро́шая, плоха́я доро́га — ein bréiter, gúter, schléchter Weg [éine bréite, gúte, schléchte Stráße]
просёлочная доро́га — Lándstraße
доро́га с уха́бами — ein hólpriger Weg [éine hólprige Stráße]
доро́га в го́род, в лес, к реке́ — éin Weg [éine Stráße] in die Stadt, in den Wald, zum Fluss
идти́, е́хать по доро́ге — den Weg [die Stráße] entláng géhen, fáhren; auf dem Weg [auf der Stráße] géhen, fáhren
доро́га идёт, ведёт в дере́вню, вдоль бе́рега, к ста́нции, че́рез лес. — Der Weg [Die Stráße] geht, führt ins Dorf, am Úfer entláng, zur Éisenbahnstation, durch den Wald.
доро́га повора́чивает напра́во, в сто́рону. — Der Weg [Die Stráße] biegt nach rechts, zur Séite áb.
Вдоль доро́ги росли́ дере́вья. — Am Weg [An der Stráße] entláng stánden Bäume.
Мы вы́шли из ле́са на доро́гу. — Wir kámen aus dem Wald auf éinen Weg [auf éine Lándstraße].
Дом стои́т у доро́ги, сле́ва от доро́ги. — Das Haus steht am Weg [an der Stráße], links vom Weg [von der Stráße].
Че́рез доро́гу перебежа́л за́яц. — Ein Háse lief über den Weg [über die Stráße].
2) путь следования der Weg ↑показа́ть кому́ л. доро́гу — jmdm. den Weg zéigen
Я не зна́ю туда́ доро́ги. — Ich kénne den Weg dorthín nicht.
Мы его́ встре́тили на обра́тной доро́ге, по доро́ге домо́й, по доро́ге на рабо́ту. — Wir tráfen ihn auf dem Rückweg, auf dem Weg nach Háuse [auf dem Nachháuseweg], auf dem Weg zur Árbeit.
Мы сби́лись с доро́ги. — Wir sind vom Weg ábgekommen.
По доро́ге я зашёл в апте́ку. — Unterwégs ging ich in die Apothéke.
да́льняя доро́га — éine wéite Réise [ein wéiter Weg]
уста́ть с доро́ги — von der Réise [vom Weg] müde sein
отдохну́ть по́сле доро́ги — sich nach der Réise [nach dem Weg] áusruhen
Нам ну́жно собира́ться в доро́гу. — Wir müssen uns réisefertig máchen.
За́втра мы отправля́емся в доро́гу. — Mórgen máchen wir uns пешком auf den Weg [ выезжаем auf die Réise].
Что мы возьмём с собо́й в доро́гу? — Was néhmen wir auf die Réise [auf den Weg] mít?
В доро́ге он простуди́лся. — Während der Réise hat er sich erkältet.
желе́зная доро́га — а) средство сообщения die Éisenbahn; б) железнодорожное полотно die Éisenbahnlinie.
перевози́ть что л. по желе́зной доро́ге — etw. mit der Éisenbahn [mit der Bahn] befördern;
Э́то недалеко́ от желе́зной доро́ги. — Das ist nicht weit von der Eisenbahnlinie entférnt.
-
12 путь
1) дорога, направление движения der Weg (e)s, e; когда подразумевается длительная поездка, путешествие die Réise =, nЭ́то ближа́йший путь. — Das ist der nächste Weg.
Наш путь лежа́л [проходи́л] че́рез леса́ и боло́та. — Únser Weg führte [ging] durch Wälder und Sümpfe.
Наш путь проходи́л по стари́нным ру́сским города́м. — Únsere Réise ging [führte] durch álte rússische Städte.
Мы пошли́ са́мым коро́тким путём. — Wir náhmen [gíngen] den kürzesten Weg.
Мы прое́хали [прошли́] уже́ бо́льшую часть пути́. — Wir háben schon den größten Teil des Wéges zurückgelegt [hínter uns].
Мы отпра́вились в путь, в обра́тный путь. — Wir máchten uns auf den Weg, auf den Rückweg.
Они́ ещё в пути́. — Sie sind noch unterwégs.
Я зайду́ к вам по пути́ домо́й. — Auf dem Weg nach Háuse [Auf dem Nachháuseweg] kómme ich bei Íhnen vorbéi.
Мы с ним познако́мились в по́езде по пути́ в Берли́н. — Ich hábe ihn im Zug auf der Réise nach Berlín kénnen gelérnt.
Мы сби́лись с пути́. — Wir sind vom Weg ábgekommen.
Счастли́вого пути! — Gúte Réise! / Gúte Fahrt!
••- по пути2) направление развития чего л. der Weg ↑пути́ разви́тия э́той нау́ки — die Entwícklungswege díeser Wíssenschaft
иска́ть други́е, но́вые пути́ — ándere, néue Wége súchen
разреши́ть спор ми́рным путём — den Streit auf fríedlichem Weg béilegen
Таки́м путём э́ту пробле́му не реши́ть. — Auf díesem Weg ist das Problém nicht zu lösen.
-
13 туда
dorthín; в сочетаниях с отдельными глаголами dortЯ сейча́с иду́ туда́. — Ich géhe jetzt dorthín.
Как мне туда́ дое́хать, дойти́? — Wie kómme ich dorthín?
Я ча́сто туда́ ходи́л. — Ich ging oft dorthín. / Ich war oft dort.
Позвони́ ему́ туда́! — Rúf(e) ihn dort án!
На доро́гу туда́ и обра́тно мне тре́буется час. — Für den Hín- und Rückweg bráuche ich éine Stúnde.
Вы не туда́ идёте. — Sie sind hier falsch [nicht ríchtig].
Вы не туда́ попа́ли (по телефону). — Sie sind falsch verbúnden.
-
14 уходить
несов.; сов. уйти́1) откуда-л. wéggehen ging wég, ist wéggegangen куда-л. не употр., fórtgehen ↑ куда-л. не употр.; при указании куда, что делать géhen; покидать помещение, здание verlássen er verlässt, verlíeß, hat verlássen откуда-л., из чего-л. → A (указание обязательно)Оте́ц ухо́дит, когда́ мы ещё спим. — Der Váter geht wég [fórt], wenn wir noch schláfen.
Где он? - Он ушёл. — Wo ist er? - Er ist wég(gegángen) [fórt(gegángen)].
Нам пора́ уходи́ть. — Wir müssen schon géhen.
Я сейча́с ухожу́ в шко́лу, на рабо́ту, на собра́ние. — Ich géhe jetzt in die Schúle, zur Árbeit, zur Versámmlung.
Он ушёл домо́й, в кино́, в теа́тр, на конце́рт. — Er ist nach Háuse, ins Kíno, ins Theáter, ins [zum] Konzért gegángen.
Он ушёл обе́дать, купа́ться. — Er ging (Míttag) éssen, báden.
Я ухожу́ из университе́та, с заво́да, со стадио́на о́коло трёх часо́в. — Ich verlásse die Universität, den Betríeb, das Stádion gégen drei (Uhr).
2) за кем / чем-л. hólen géhen ↑ за кем / чем-л. → AОн ушёл за ребёнком, за хле́бом. — Er ging sein Kind, Brot hólen.
Трамва́й то́лько что ушёл. — Die Stráßenbahn ist ében wéggefahren.
По́езд уже́ ушёл. — Der Zug ist schon wég(gefahren).
По́езд ухо́дит в 10 (часо́в) 20 (мину́т), че́рез час. — Der Zug fährt zehn Uhr zwánzig, in éiner Stúnde áb.
4) на что-л. расходоваться - переводится с изменением структуры предложений глаголами: bráuchen (h) что-л., сколько A, на что-л. → für A, у кого-л. → N; kósten (h) что-л., сколько A, на что-л. → N; у кого-л. A; о времени тж. in Ánspruch néhmen das nimmt in Ánspruch, nahm in Ánspruch, hat in Ánspruch genómmen сколько A, на что-л. → N (у кого-л. не употр.)На доро́гу туда́ и обра́тно у меня́ ухо́дит час. — Für den Hín- und Rückweg bráuche ich éine Stúnde.
На э́ту ю́бку у меня́ уйдёт мно́го тка́ни. — Füt díesen Rock wérde ich viel Stoff bráuchen.
Треть на́шего дохо́да ухо́дит у нас на опла́ту кварти́ры. — Ein Dríttel únseres Éinkommens bráuchen wir für die Míete. / Ein Dríttel únseres Éinkommens gében wir für die Míete áus.
На э́то у меня́ ушло́ три дня, мно́го де́нег. — Das hat mich drei Táge, viel Geld gekóstet. / Ich hábe dafür drei Táge, viel Geld gebráucht.
У нас ушло́ на э́то мно́го сил. — Das hat uns viel Mühe gekóstet.
На э́то ушло́ мно́го вре́мени. — Das hat viel Zeit in Ánspruch genómmen [gekóstet, gebráucht].
уходи́ть на пе́нсию — in Rénte géhen
уходи́ть в о́тпуск — in Úrlaub géhen
•• -
15 Множительные числительные
Множительные числительные отвечают на вопросы: как часто? сколько раз? во сколько раз?. Они делятся на определённые и неопределённые.Определённые множительные числительные образуются при помощи количественного числительного и суффикса - fach (редко, уст. -fältig / -faltig).Für den Rückweg brauchen wir die zweifache / doppelte Zeit. - На обратный путь нам потребуется в два раза больше времени.Неопределённые множительные числительные образуются также с помощью - fach или -fältig / -faltig: mehrfach, vielfach неоднократно, много раз, vielfältig многолико, mannigfach, mannigfaltig различным образом, разнообразный:Man kann Kohlepapier mehrfach benutzen. - Копировальную бумагу можно использовать неоднократно / много раз.Если что-то хотят подчеркнуть, употребляют vielfältig многогранный, многообразный:Множительные числительные чаще могут быть наречиями и прилагательными:Man muss den Antrag in fünffacher Ausfertigung vorlegen. - Заявление следует подавать в пяти экземплярах. (прилагательное)In kurzer Zeit ist der Wasserstand auf das Siebenfache gestiegen. - За короткое время уровень воды повысился в семь раз. (существительное)Ich muss doppelt soviel arbeiten wie sie. - Я должен работать вдвое больше, чем она.Das nützt nichts, das bringt nur doppelten Ärger. - Это ничего не даст, это принесёт вдвое больше неприятностей.Die Maschine fliegt mit zweifacher / doppelter Schallgeschwindigkeit. - Самолет летит со скоростью в два раза / вдвое больше скорости звука.Doppelt (genäht) hält besser. - Раз хорошо, два лучше (посл.).Форма doppelt чаще относится к существительным, которые не обозначают действия:2. Форма, производная от количественного числительного ein-, часто является не числительным, а качественным наречием:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Множительные числительные
См. также в других словарях:
Rückweg — Rückweg … Deutsch Wörterbuch
Rückweg — Heimweg; Nachhauseweg * * * Rück|weg [ rʏkve:k], der; [e]s, e: Weg zum Ausgangspunkt zurück: sich auf den Rückweg machen; auf dem Rückweg sind wir eine andere Route gefahren. Syn.: ↑ Rückfahrt, ↑ Rückreise. * * * Rụ̈ck|weg 〈m. 1〉 Weg zurück,… … Universal-Lexikon
Rückweg — 1. Auf dem Rückwege sind die Lahmen die Vordersten. – Winckler, XII, 53. 2. Man geht den Rückweg lieber als den Hinweg. Sogar die Pferde scheinen auf dem Heimwege besser zu laufen. Frz.: Le retour vaut mieux que matines. (Lendroy, 990.) … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Rückweg, der — Der Rückwêg, des es, plur. die e, derjenige Weg, auf welchem man zurück kommt, und der Rückgang, die Rückreise selbst. Seinen Rückweg nehmen, wieder zurück gehen, zurück reisen. Auf dem Rückwege bey jemanden einsprechen. Mein Rückweg führete mich … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Rückweg — Heimfahrt, Heimreise, Heimweg, Nachhauseweg, Rückfahrt, Rückmarsch, Rückreise. * * * RückwegRückmarsch,Heimweg,Nachhauseweg … Das Wörterbuch der Synonyme
Rückweg — Rụ̈ck|weg … Die deutsche Rechtschreibung
Heimweg — Rückweg; Nachhauseweg * * * Heim|weg 〈m. 1〉 Weg nach Hause * * * Heim|weg, der: ↑ Weg (2) nach Hause, zum Heimatort. * * * Heim|weg, der: ↑Weg (2) nach Hause, zum Heimatort: Um sechs Uhr früh wurde er abgelöst und trat ohne Verzug den H. an ( … Universal-Lexikon
Nimrod-Expedition — Ernest Shackleton (1907, fotografiert von G.C. Beresford) … Deutsch Wikipedia
Amundsens Antarktisexpedition — Die Fram im Drifteis Die von Roald Amundsen geleitete Fram Expedition war eine norwegische Antarktisexpedition, die erstmals den Südpol erreichte. In den Jahren von 1910 bis 1913 fuhr Amundsen mit der Fram, die bereits zweimal in der Arktis… … Deutsch Wikipedia
Amundsens Fram-Expedition — Die Fram im Drifteis Die von Roald Amundsen geleitete Fram Expedition war eine norwegische Antarktisexpedition, die erstmals den Südpol erreichte. In den Jahren von 1910 bis 1913 fuhr Amundsen mit der Fram, die bereits zweimal in der Arktis… … Deutsch Wikipedia
Amundsens Südpolarexpedition — Die Fram im Drifteis Die von Roald Amundsen geleitete Fram Expedition war eine norwegische Antarktisexpedition, die erstmals den Südpol erreichte. In den Jahren von 1910 bis 1913 fuhr Amundsen mit der Fram, die bereits zweimal in der Arktis… … Deutsch Wikipedia