Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Lied

  • 1 Lied

    n песня; mst Rel. песнь f; fig. ein Lied singen können von знать (В) по горькому опыту

    Русско-немецкий карманный словарь > Lied

  • 2 песня

    lied

    Русско-Нидерландский словарь > песня

  • 3 песнь

    lied

    Русско-Нидерландский словарь > песнь

  • 4 налгать

    Русско-английский синонимический словарь > налгать

  • 5 лежавший

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > лежавший

  • 6 anstimmen

    Lied запе(ва)ть

    Русско-немецкий карманный словарь > anstimmen

  • 7 ausklingen

    Lied: отзвучать pf.; fig. заканчиваться <­кончиться> ( mit Т)

    Русско-немецкий карманный словарь > ausklingen

  • 8 песенный

    Lied-, Lieder-; liedhaft

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > песенный

  • 9 запевать

    , < запеть> (­пою, ­поёшь; петь) zu singen beginnen; impf. (ein Lied) anstimmen, vorsingen; P поплясать; запеть по-другому andere Saiten aufziehen
    * * *
    запева́ть, <запе́ть> (-пою́, -поёшь; петь) zu singen beginnen; impf. (ein Lied) anstimmen, vorsingen; pop поплясать;
    запе́ть по-друго́му andere Saiten aufziehen
    * * *
    запева́|ть
    <-ю, -ешь> нсв
    прх ein Lied anstimmen
    * * *
    v
    gener. ansingen, anstimmen, intonieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > запевать

  • 10 Догадайся, мол, сама

    (из песни "И кто его знает", слова М. Исаковского, музыка В. Захарова - 1939 г.) Wörtlich: "Das soll man eben selbst erraten" (Zeile aus dem Lied "Wer weiß, warum", Text von M. Issakowski, Musik von W. Sacharow). Der verliebte Bursche in Issakowskis humorvollem lyrischem Gedicht, das dem Lied zugrunde liegt, ist so scheu und schüchtern, dass er sein Schätzchen nicht einmal anzureden wagt; als er sich einmal dazu entschließt, einen Brief an sie zu schreiben, füllt er den Papierbogen mit lauter Punkten statt mit Worten. "Was er sagen wollte, soll man eben selbst erraten", sagt das Mädchen nach Erhalt des Briefes. Die Zeile aus dem sehr beliebten Lied wird in der Bedeutung zitiert: Das verstehe, wer kann; das soll ein anderer verstehen.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Догадайся, мол, сама

  • 11 песня

    весёлая, гру́стная пе́сня — ein héiteres [fröhliches, lústiges], tráuriges Lied

    неме́цкие наро́дные пе́сни — déutsche Vólkslieder

    но́вая эстра́дная пе́сня — ein néuer Schláger

    пе́сни Шу́берта — Líeder von Schúbert

    петь, запева́ть, исполня́ть, сочиня́ть, разучи́ть пе́сню — ein Lied síngen, ánstimmen, vórtragen [síngen], komponíeren, éinüben

    Русско-немецкий учебный словарь > песня

  • 12 Нас обманывали.

    General subject: We were lied to. (Нас всех обманывали. - We were all lied to.)

    Универсальный русско-английский словарь > Нас обманывали.

  • 13 Песнь о вещем Олеге

    n
    liter. Das Lied von dem weisen Oleg (название поэмы Пушкина; ошибочный перевод, т. к. Олег был вещий не потому, что ясновидящий, а потому, что ему было предсказано (предвещено) нечто, что потом сбылось), Das Lied von dem Fürsten Oleg

    Универсальный русско-немецкий словарь > Песнь о вещем Олеге

  • 14 запеть

    * * *
    запе́ть запевать
    * * *
    v
    gener. aufkrähen (о петухе), ein Lied anstimmen (песню), ein Lied erschallen lassen (песню), anschlagen

    Универсальный русско-немецкий словарь > запеть

  • 15 Безумству храбрых поём мы песню!

    (М. Горький. Песня о Соколе - 1898 г.) Dem Wahnsinn der Kühnen verkünden wir Ruhm! (M. Gorki. Das Lied vom Falken. Übers. A. von Krusenstjern). In Gorkis berühmtem Werk, das in rhythmisierter Prosa geschrieben ist, wird von einem im Kampf verwundeten, in einer Gebirgsschlucht verblutenden Falken erzählt, der seine letzten Kräfte sammelt, um sich noch einmal emporzuschwingen. Den Sinn des Lebens sieht er nur "im Kampf, im Fluge". Seine Flügel tragen ihn aber nicht mehr, und er stürzt herab. Gorkis Falke ist in Russland zum Symbol eines Revolutionärs geworden und die vorstehenden Schlussworte des Gedichts zu einem Loblied auf den Mut der Kämpfer für eine bessere Zukunft. Zitate aus Gorkis "Lied vom Falken" verwendete man in den Jahren vor der ersten russischen Revolution 1905 in Aufrufen zum Kampf gegen den Zarismus.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Безумству храбрых поём мы песню!

  • 16 Мальбрук в поход собрался

    (французская народная песня начала XVIII в.) Marlbruk zog aus zum Kriege (scherzhaftes französisches Volkslied, gegen den Herzog Marlborough gerichtet, einen englischen Feldherrn, der im Spanischen Erbfolgekrieg (1700-1714) eine Reihe von Siegen über die französischen Truppen davontrug). Ende des 18. Jh. wurde das Lied, in dem der Name des Herzogs die entstellte Form Marlbrouk annahm, über die Grenzen Frankreichs hinaus, u. a. in Deutschland, bekannt, kam auch nach Russland und fand hier 1812, während des Vaterländischen Krieges, große Verbreitung. Die russische Fassung behielt zwar den Namen Мальбру́к, spielte aber unzweideutig auf Napoleon und dessen misslungenen Feldzug gegen Russland an. Auf russischem Boden wurde das Lied zu einem recht derben Soldatencouplet, in dem ein Möchtegern-Feldherr aus Angst vor dem Feinde eine Magenverstimmung bekommt und daran stirbt. Der Ausdruck wird als ironische Charakteristik eines Menschen gebraucht, der sich bei einem Unternehmen blamiert hat.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Мальбрук в поход собрался

  • 17 Молодая гвардия

    (выражение, появившееся в 20-х гг. в советской печати как образное определение комсомола, последователей старого поколения большевиков - "старой гвардии". Его распространению способствовала любимая песня комсомольцев тех лет - "Молодая гвардия" на слова А. Безыменского, музыка Л. Шульгина - 1923 г., в основе которой лежит немецкая революционная песня "Dem Morgenrot entgegen" (см. Вперёд, заре навстречу ) - 1907 г., текст Г. Эйльдермана, мелодия тирольской народной песни. "Молодой гвардией" называли себя участники подпольной комсомольской организации, действовавшей во время Великой Отечественной войны в г. Краснодоне; её героическая борьба против немецких оккупантов описана в романе А. Фадеева "Молодая гвардия" - 1946 г.) Die junge Garde, bildliche Bezeichnung des Mitglieder der kommunistischen Jugendverbandes (Komsomolzen) als einer neuen Generation, die die Sache ihrer Väter, der alten Garde der Bolschewiki, fortsetzen sollte. Zur Verbreitung des Ausdrucks trug das Lied "Junge Garde", ein Lieblingslied der Komsomolzen der 20er Jahre, Text von A. Besymenski, musikalische Bearbeitung von L. Schulgin bei, dem das von H. Eildermann auf die Melodie eines Tiroler Volksliedes geschriebene revolutionäre Lied "Dem Morgenrot entgegen" zugrunde liegt. "Junge Garde" nannte sich eine illegale Komsomolzenorganisation, eine Widerstandsgruppe, die während des Großen Vaterländischen Krieges der Sowjetunion gegen das faschistische Deutschland in der Stadt Krasnodon einen heldenhaften Kampf gegen die deutschen Okkupanten führte. Dieser Kampf ist in A. Fadejews Roman "Die junge Garde" beschrieben.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Молодая гвардия

  • 18 Наступать [Стать] на горло собственной песне

    (‣ В. Маяковский. Во весь голос - 1930 г.) Dem eigenen Lied auf die Kehle treten (‣ W. Majakowski. Mit voller Stimmkraft.). In den Jahren des Bürgerkriegs gab die ROSTA (Kurzform für Rossiskoje telegrafnoje agentstwo, d. h. Russische Telegrafenagentur) politische Agitationsplakate heraus, die mangels technischer Mittel mit Hilfe von handgefertigten Schablonen aus Pappe vervielfältigt und in Schaufenstern ausgestellt wurden; sie spielten eine bedeutende agitatorische Rolle. Für neun Zehntel der annähernd 1600 "ROSTA-Fenster" verfasste die Texte Majakowski; ungefähr ein Drittel versah er mit seinen Zeichnungen. Auf diese Arbeit rückblickend, sagt der Dichter in seinem letzten Poem: "Der Agitprop hing auch mir zum Halse heraus …/ Doch ich bezähmte mein eigenes Gebraus,/ trat dem eigenen Lied auf die Kehle" (Übers. F. Leschnitzer). Der Ausdruck wird im weiteren Sinn gebraucht: Eigene Interessen dem Gemeinwohl opfern.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Наступать [Стать] на горло собственной песне

  • 19 Отречёмся от старого мира,/ Отряхнём его прах с наших ног

    (начало "Новой песни" П. Лаврова - 1875 г., свободной переработки текста "Марсельезы" Руже де Лиля - 1792 г. В конце XIX в. песня была озаглавлена в песенниках "Рабочая марсельеза" и под этим названием приобрела известность как революционная песня русского рабочего класса; с февраля по октябрь 1917 г. была официальным гимном России) "Die alte Welt, wir wollen mit dir brechen/ Und von den Füßen schütteln deinen Staub" (Anfangszeilen des "Neuen Liedes" von P. Lawrow, einer freien Nachdichtung der "Marseillaise" von Rouget de Lisle; wurde Ende des 19. Jh. in Liedersammlungen "Arbeitermarseillaise" betitelt und fand unter dieser Bezeichnung große Verbreitung als revolutionäres Lied der russischen Arbeiterklasse; offizielle russische Hymne von Februar bis Oktober 1917). Die Anfangszeilen des "Liedes der deutschen Arbeiter" oder der sog. "Arbeitermarseillaise" von J. Audorf (1864) lauten: Wohlan, wer Recht und Arbeit achtet,/ Zu unsrer Fahn’ steht all’ zu Hauf! Das russische wie das deutsche Lied wird nach der Melodie von Rouget de Lisle gesungen.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Отречёмся от старого мира,/ Отряхнём его прах с наших ног

  • 20 Песню дружбы запевает молодёжь,/ Эту песню не задушишь, не убьёшь!

    (припев песни "Гимн демократической молодёжи", слова Л. Ошанина, музыка А. Новикова - 1947 г.) Unser Lied die Ländergrenzen überfliegt,/ Freundschaft siegt! Freundschaft siegt! (Refrain des "Weltjugendliedes" von L. Oschanin (Text) und A. Nowikow (Musik), Übers. W. Dehmel). Das Lied wurde aus Anlass der I. Weltfestspiele der Jugend und Studenten ( 1947 Prag) geschaffen und fand große Verbreitung. Sein Refrain wurde als Ausdruck der Solidarität der Jugend aller Länder im Kampf für den Frieden zu einem geflügelten Wort.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Песню дружбы запевает молодёжь,/ Эту песню не задушишь, не убьёшь!

См. также в других словарях:

  • lied — lied …   Dictionnaire des rimes

  • LIED — Voulant définir le lied par une formule lapidaire, Vincent d’Indy le décrit comme «l’expression musicale concise d’un fait ou d’un sentiment». Définition incomplète, en ce qu’elle omet ce qui est l’essence même du lied: condensé homogène de… …   Encyclopédie Universelle

  • lied — LIED, lieduri, s.n. Compoziţie muzicală (vocală) cu caracter liric, făcută pe textul unei poezii scurte. [pr.: lid] – Din germ. Lied. Trimis de LauraGellner, 23.05.2004. Sursa: DEX 98  LIED s. (muz.) cântec. (Un lied de G. Enescu.) Trimis de… …   Dicționar Român

  • Lied — das; (e)s, er; 1 eine Melodie, die man zusammen mit einem Text singt <ein einstimmiges, mehrstimmiges, lustiges Lied; ein Lied singen, anstimmen, summen, trällern; die Strophen eines Liedes> || K : Liedtext; Liederbuch || K: Kinderlied,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Lied — Sn std. (8. Jh.), mhd. liet, ahd. liod, lioth, as. lioth Stammwort. Aus g. * leuda n. Liedstrophe , Pl. Lied , auch in anord. ljóđ, ae. lēoþ; die Existenz im Gotischen ist aus liuþon lobsingen u.a. zu folgern. Herkunft unklar. Vielleicht gehört… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Lied — (l[=e]t), n.; pl. {Lieder} (l[=e] d[ e]r). [G.] (Mus.) A lay; a German song. It differs from the French {chanson}, and the Italian {canzone}, all three being national. [1913 Webster] The German Lied is perhaps the most faithful reflection of the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • lied — sb., en, er, erne (solosang med klaverakkompagnement), i sms. lied el. lieder , fx lied(er)aften …   Dansk ordbog

  • Lied — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Song Bsp.: • Ich mag dieses alte Lied. • Kennst du dieses Lied? …   Deutsch Wörterbuch

  • lied — (n.) German romantic song, 1852, from Ger. Lied, lit. song, from M.H.G. liet, from O.H.G. liod, from P.Gmc. *leuthan (see LAUD (Cf. laud)). Hence Liederkranz, in reference to German singing societies, lit. garland of songs …   Etymology dictionary

  • Lied — Lied, 1) ursprünglich Strophe; ist schon in frühester Zeit 2) Dichtung u. unterschied sich von Leich so, daß das L. aus Strophen einer u. derselben Art, der Leich aus Strophen verschiedener Art gebildet ist. Da die deutsche Dichtung vor dem 12.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Lied — im weitesten Sinne des Wortes ist jede für den Vortrag (sei es Gesang, sei es Rezitation) bestimmte, mit lyrischen Bestandteilen versehene Dichtung; so entstanden die großen Volksepen der meisten Kulturvölker aus einzelnen Liedern, die von… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»