Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Falschem

  • 1 вымышленный

    (42 K.) erfunden, erdichtet, fiktiv; ausgedacht, erlogen
    * * *
    вы́мышленный erfunden, erdichtet, fiktiv; ausgedacht, erlogen
    * * *
    вы́мышлен| ный
    <-ная, -ное; -, -а, -о>
    прил erfunden
    вы́мышленный слу́чай erfundener Vorfall m
    жить под вы́мышленным и́менем unter falschem Namen leben
    * * *
    adj
    1) gener. angenommen, erdichtet, erlogen, fiktiv, mythisch, fingiert
    2) law. erdacht
    3) deprecat. erfunden

    Универсальный русско-немецкий словарь > вымышленный

  • 2 его рассказы - смесь правды и лжи

    Универсальный русско-немецкий словарь > его рассказы - смесь правды и лжи

  • 3 под вымышленной фамилией

    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > под вымышленной фамилией

  • 4 под чужим именем

    prepos.
    gener. inkognito, pseudolepigraphisch, unter falschem Namen, unter fremdem Namen

    Универсальный русско-немецкий словарь > под чужим именем

  • 5 следование по неправильному пути

    Универсальный русско-немецкий словарь > следование по неправильному пути

  • 6 это стоит у меня попёрек горла

    Универсальный русско-немецкий словарь > это стоит у меня попёрек горла

  • 7 следование

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > следование

  • 8 unter /D/A/

    unter (D/A)
    под, среди, между, при, с, от
    • ниже чего-либо:
    • нахождение среди более чем двух лиц, предметов
    Er sitzt unter den Zuschauern. Он сидит среди зрителей. - Er setzt sich unter die Zuschauer. Он садится среди зрителей.
    Unter den Steinen befand sich ein Diamant. Среди камней был алмаз. - Unter die Steinen legte er ein Diamant. Среди камней он положил алмаз.
    Но: Если имеется два лица или предмета, то употребляется zwischen:
    Er steht zwischen dem Dozenten und dem Klassensprecher. - Он стоит между преподавателем и старостой группы. - Er stellt sich zwischen den Dozenten und den Klassensprecher. Он становится между преподавателем и старостой группы.
    • условие (как?) (= mit):
    Sie sagte es unter Tränen. - Она сказала это со слезами.
    Unter großem Beifall wurde der Redner vorgestellt. - Докладчик был представлен под продолжительные аплодисменты.
    Er hat sie unter Gefahr für das eigene Leben gerettet. - Он спас её, рискуя своей жизнью.
    • мера (сколько?), перед цифрами:
    Briefe unter 20 g kosten 2 Euro. - Письма до 20 г стоят 2 евро.
    • в переносном смысле:
    unter dem Aspekt - с точки зрения
    unter Ludwig XIV. (читается: dem XIV.) - при Людовике XIV
    unter der Leitung - под руководством
    • в устойчивых словосочетаниях (чаще без артикля):
    unter Angabe des Preises - с указанием цены
    unter der Armutsgrenze leben - жить за чертой бедности
    unter Ausnutzung aller Möglichkeiten - с использованием всех возможностей
    unter vier Augen - с глазу на глаз
    unter Berücksichtigung aller Umstände - с учётом всех обстоятельств
    unter erschwersten Bedingungen arbeiten - работать в тяжёлых условиях
    unter Druck - под давлением
    unter Eid - под присягой / клятвой
    unter falscher / fremder Flagge fahren - ходить под чужим флагом
    drei Grad unter Null - три градуса ниже нуля
    unter freiem Himmel - под открытым небом
    unter Lebensgefahr - рискуя жизнью
    unter Leitung von D - под руководством
    eine Leitung unter Putz legen - проложить проводку под штукатуркой
    unter Naturschutz stehen - находиться под защитой закона об охране природы
    unter uns gesagt - между нами говоря
    unter falschem Namen - под чужим именем
    unter Strom - под электрическим напряжением
    unter Tagen arbeiten - работать под землёй
    unter Umständen - при обстоятельствах
    unter der Voraussetzung / der Bedingung, dass … - при условии, что …
    unter Vorbehalt - с оговоркой / с условием
    unter Wasser stehen (sein) - затоплено водой (быть под водой)
    unter Zeitdruck - время поджимает
    unter Zwang - под давлением

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > unter /D/A/

  • 9 unter

    unter (D/A)
    под, среди, между, при, с, от
    • ниже чего-либо:
    • нахождение среди более чем двух лиц, предметов
    Er sitzt unter den Zuschauern. Он сидит среди зрителей. - Er setzt sich unter die Zuschauer. Он садится среди зрителей.
    Unter den Steinen befand sich ein Diamant. Среди камней был алмаз. - Unter die Steinen legte er ein Diamant. Среди камней он положил алмаз.
    Но: Если имеется два лица или предмета, то употребляется zwischen:
    Er steht zwischen dem Dozenten und dem Klassensprecher. - Он стоит между преподавателем и старостой группы. - Er stellt sich zwischen den Dozenten und den Klassensprecher. Он становится между преподавателем и старостой группы.
    • условие (как?) (= mit):
    Sie sagte es unter Tränen. - Она сказала это со слезами.
    Unter großem Beifall wurde der Redner vorgestellt. - Докладчик был представлен под продолжительные аплодисменты.
    Er hat sie unter Gefahr für das eigene Leben gerettet. - Он спас её, рискуя своей жизнью.
    • мера (сколько?), перед цифрами:
    Briefe unter 20 g kosten 2 Euro. - Письма до 20 г стоят 2 евро.
    • в переносном смысле:
    unter dem Aspekt - с точки зрения
    unter Ludwig XIV. (читается: dem XIV.) - при Людовике XIV
    unter der Leitung - под руководством
    • в устойчивых словосочетаниях (чаще без артикля):
    unter Angabe des Preises - с указанием цены
    unter der Armutsgrenze leben - жить за чертой бедности
    unter Ausnutzung aller Möglichkeiten - с использованием всех возможностей
    unter vier Augen - с глазу на глаз
    unter Berücksichtigung aller Umstände - с учётом всех обстоятельств
    unter erschwersten Bedingungen arbeiten - работать в тяжёлых условиях
    unter Druck - под давлением
    unter Eid - под присягой / клятвой
    unter falscher / fremder Flagge fahren - ходить под чужим флагом
    drei Grad unter Null - три градуса ниже нуля
    unter freiem Himmel - под открытым небом
    unter Lebensgefahr - рискуя жизнью
    unter Leitung von D - под руководством
    eine Leitung unter Putz legen - проложить проводку под штукатуркой
    unter Naturschutz stehen - находиться под защитой закона об охране природы
    unter uns gesagt - между нами говоря
    unter falschem Namen - под чужим именем
    unter Strom - под электрическим напряжением
    unter Tagen arbeiten - работать под землёй
    unter Umständen - при обстоятельствах
    unter der Voraussetzung / der Bedingung, dass … - при условии, что …
    unter Vorbehalt - с оговоркой / с условием
    unter Wasser stehen (sein) - затоплено водой (быть под водой)
    unter Zeitdruck - время поджимает
    unter Zwang - под давлением

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > unter

См. также в других словарях:

  • Unter falschem Verdacht — ist ein Alternativtitel des Films Auf gefährlichen Spuren (1924) der deutsche Titel des Films La Route impériale (1935) der deutsche Titel des Films Quai des Orfèvres (1947) ein Alternativtitel des Films Leslie Nielsen ist sehr verdächtig (1998)… …   Deutsch Wikipedia

  • unter falschem Namen — inkognito; unerkannt …   Universal-Lexikon

  • Philo von Megara — Philon von Megara (latinisiert Philo, 4./3. Jahrhundert v. Chr.) war ein Dialektiker der megarischen Schule, vermutlich ein Schüler von Diodoros Kronos. Von Philon sind nur spärliche Zeugnisse erhalten, darunter aber ein bemerkenswerter Text, der …   Deutsch Wikipedia

  • Philon von Megara — (latinisiert Philo, 4./3. Jahrhundert v. Chr.) war ein Dialektiker der megarischen Schule, vermutlich ein Schüler von Diodoros Kronos. Von Philon sind nur spärliche Zeugnisse erhalten, darunter aber ein bemerkenswerter Text, der ihm die älteste… …   Deutsch Wikipedia

  • Domeier — Lucie Domeier (geb. Esther Gad, gesch. Esther Bernard, auch Lucie Bernard; * 1767[1] in Breslau; † Oktober 1833[2]) war eine deutsche Schriftstellerin und Übersetzerin jüdischer Herkunft. Neben Reisebeschreibungen wurde sie vor allem als… …   Deutsch Wikipedia

  • Esther Gad — Lucie Domeier (geb. Esther Gad, gesch. Esther Bernard, auch Lucie Bernard; * 1767[1] in Breslau; † Oktober 1833[2]) war eine deutsche Schriftstellerin und Übersetzerin jüdischer Herkunft. Neben Reisebeschreibungen wurde sie vor allem als… …   Deutsch Wikipedia

  • Hitzel Bernhard — Johanna Hedwig Wilhelmine von Sparre, geb. Hitzel Bernhard, gesch. Hedwig Fließ, gesch. Wilhelmine von Boye, auch Hitzel Zülz (* 1772 in Berlin; † 3. September 1839 in Stockholm) war eine jüdisch deutsche Briefautorin und eine enge Freundin der… …   Deutsch Wikipedia

  • Lucie Bernard — Lucie Domeier (geb. Esther Gad, gesch. Esther Bernard, auch Lucie Bernard; * 1767[1] in Breslau; † Oktober 1833[2]) war eine deutsche Schriftstellerin und Übersetzerin jüdischer Herkunft. Neben Reisebeschreibungen wurde sie vor allem als… …   Deutsch Wikipedia

  • Lucie Domeier — (geb. Esther Gad, gesch. Esther Bernard, auch Lucie Bernard; * 1767[1] in Breslau; † Oktober 1833[2]) war eine deutsche Schriftstellerin und Übersetzerin jüdischer Herkunft. Neben Reisebeschreibungen wurde sie vor allem als Briefpartnerin Jean… …   Deutsch Wikipedia

  • Wilhelmine von Boye — Johanna Hedwig Wilhelmine von Sparre, geb. Hitzel Bernhard, gesch. Hedwig Fließ, gesch. Wilhelmine von Boye, auch Hitzel Zülz (* 1772 in Berlin; † 3. September 1839 in Stockholm) war eine jüdisch deutsche Briefautorin und eine enge Freundin der… …   Deutsch Wikipedia

  • Wilhelmine von Sparre — Johanna Hedwig Wilhelmine von Sparre, geb. Hitzel Bernhard, gesch. Hedwig Fließ, gesch. Wilhelmine von Boye, auch Hitzel Zülz (* 1772 in Berlin; † 3. September 1839 in Stockholm) war eine jüdisch deutsche Briefautorin und eine enge Freundin… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»